❌

Normal view

There are new articles available, click to refresh the page.
Today — 20 July 2025Main stream

Anne Frank: Një laps, një ditar, një zë i fuqishëm për të sfiduar tmerrin

By: Kult Plus
19 July 2025 at 22:31

Ana shkroi pĂ«r tĂ« zakonshmen dhe tĂ« rĂ«ndĂ«sishmen: tensionin e jetĂ«s nĂ« aneks, argumentet, urinĂ«, zhurmĂ«n e tmerrshme tĂ« hapave jashtĂ«. Ajo shkroi pĂ«r dashurinĂ« e saj me Pjetrin, zhgĂ«njimet me nĂ«nĂ«n e saj dhe Ă«ndrrat e saj pĂ«r t’u bĂ«rĂ« shkrimtare.

Përgatiti: Arjanita Havolli

Ajo nuk ishte njĂ« hero nĂ« kuptimin konvencional. Ajo nuk udhĂ«hoqi marshime, nuk nisi revolucione apo shpiku makina madhĂ«shtore. Ajo nuk kishte ushtri. AsnjĂ« podium. AsnjĂ« vend pas saj. Ajo qĂ« kishte Ana Frank ishte njĂ« stilolaps, letĂ«r dhe dĂ«shira e zjarrtĂ« pĂ«r t’u dĂ«gjuar nĂ« njĂ« botĂ« qĂ« po pĂ«rpiqej ta fshinte atĂ«.

 Në po atë botë që po digjej nga urrejtja dhe dhuna, një vajzë e vogël u ul dhe nisi të shkruante. Jo për të luftuar. Jo për të shpëtuar veten. Por për të dëshmuar. Me vetëm një ditar dhe një shpirt të pathyeshëm, Ana Frank i tregoi phistorisë se edhe heshtja mund të bërtasë duke u bërë kështu një nga figurat më të rëndësishme të shekullit XX.

 E lindur si Annelies Marie Frank më 12 qershor 1929, në Frankfurt, Gjermani, ajo ishte më e vogla e dy vajzave në një familje hebreje të dashur e liberale. 

 Gjatë asaj kohe, Gjermania po përballej me një krizë të thellë ekonomike, papunësia ishte në nivele alarmante dhe varfëria ishte përhapur gjerësisht. Në këtë klimë pasigurie dhe zhgënjimi, Adolf Hitleri dhe partia e tij naziste filluan të fitojnë terren dhe mbështetje të madhe nga populli. Ai ushqeu dhe shfrytëzoi ndjenjat antisemitike që tashmë ekzistonin, duke fajësuar hebrenjtë për vështirësitë që po përjetonte vendi.

PĂ«rballĂ« kĂ«saj urrejtjeje nĂ« rritje dhe situatĂ«s sĂ« rĂ«nduar, prindĂ«rit e Ana Frank, Otto dhe Edith, vendosĂ«n nĂ« 1934 pĂ«r t’i shpĂ«tuar kĂ«rcĂ«nimit nĂ« rritje nazist duke u larguar nga Gjermania dhe kĂ«rkuar siguri nĂ« Amsterdam. 

 Ajo që shumë nuk e kuptojnë është se sa moderne, madje progresive ishte familja Frank përpara se të detyroheshin të fshiheshin. Otto Frank ishte një biznesmen i arsimuar mirë që drejtonte një biznes që merrej me shitjen e pektinës, një përbërës i përdorur për trashjen e reçelit dhe ai besonte në rritjen e vajzave të tij me lirinë e mendimit. Nëna e Anës, Edith, ishte më tradicionale dhe e rezervuar, gjë që ndonjëherë krijonte fërkime mes saj dhe Anës, siç pasqyrohet në ditar. Margot Frank, motra e madhe e Anës, ishte e qetë, studioze dhe thellësisht fetare, shumë e ndryshme nga natyra e hapur dhe kurioze e Anës.

Atje, në Amsterdam, Ana jetoi një fëmijëri relativisht normale. Ajo mësoi gjuhën, bëri miq të rinj dhe shkoi në një shkollë holandeze afër shtëpisë së saj. 

Ajo nuk ishte ndryshe nga asnjë adoleshente tjetër, derisa historia e futi në kapitullin e saj më të errët.

Më 1 shtator 1939, kur Ana ishte vetëm 10 vjeçe, Gjermania naziste pushtoi Poloninë, duke shënuar kështu fillimin e Luftës së Dytë Botërore. Më pas, më 10 maj 1940, nazistët pushtuan edhe Holandën, dhe brenda pesë ditësh, ushtria holandeze u dorëzua. Me kalimin e kohës, regjimi nazist nisi të vendoste gjithnjë e më shumë ligje dhe kufizime që e bënin jetën e hebrenjve gjithnjë e më të vështirë. Hebrenjve iu ndalua hyrja në parqe, kinema dhe dyqane që nuk ishin hebreje. Këto rregulla bënë që shumë vende të bëheshin të palejueshme për Anën. Babai i saj u detyrua të dorëzojë kompaninë, pasi hebrenjtë nuk kishin më të drejtë të menaxhonin biznese. Edhe shkollimi ndryshoi: të gjithë fëmijët hebrenj, përfshirë Anën, duhej të ndiqnin shkolla të veçanta hebraike.

NazistĂ«t shtrĂ«nguan edhe mĂ« tej kufizimet. HebrenjtĂ« u detyruan tĂ« vendosnin nĂ« rrobat e tyre Yllin e Davidit pĂ«r t’u dalluar lehtĂ«sisht, dhe qarkullonin thashetheme se sĂ« shpejti tĂ« gjithĂ« hebrenjtĂ« do tĂ« dĂ«boheshin nga Holanda. MĂ« 5 korrik 1942, motra e AnĂ«s, Margot, mori njĂ« njoftim pĂ«r t’u paraqitur nĂ« njĂ« tĂ« ashtuquajtur “kamp pune” nĂ« Gjermani. PrindĂ«rit e saj dyshuan pĂ«r qĂ«llimin e vĂ«rtetĂ« tĂ« kĂ«tij urdhri. Duke mos besuar se bĂ«hej fjalĂ« pĂ«r punĂ«, ata vendosĂ«n qĂ« tĂ« nesĂ«rmen tĂ« fshiheshin, pĂ«r tĂ« shpĂ«tuar nga persekutimi.

NĂ« pranverĂ«n e vitit 1942, mĂ« 6 korrik babai i AnĂ«s kishte filluar tĂ« mobilonte njĂ« vend tĂ« fshehur nĂ« Aneksin Sekret tĂ« ndĂ«rtesĂ«s sĂ« zyrĂ«s sĂ« biznesit tĂ« tij nĂ« Prinsengracht 263. Ai mori ndihmĂ« nga ish-kolegĂ«t e tij. S’kaloi shumĂ«, atyre iu bashkuan edhe katĂ«r persona tĂ« tjerĂ«. Vendi i fshehjes ishte i ngushtĂ«. 

Në ditëlindjen e saj të trembëdhjetë, pak para se të fshiheshin, Anës iu dorëzua një ditar. Në atë hapësirë të fshehur, të ngushtë, të varur nga frika, Ana gjeti oksigjen në shkrim. Ditari i saj, një dhuratë që e kishte marrë pak para se të fshihej, u bë bota e saj, i besuari i saj, zëri i saj. Për botën e jashtme, ajo ishte zhdukur. Por në faqet e saj, ajo ishte e gjallë dhe prezente.

Ana shkroi pĂ«r tĂ« zakonshmen dhe tĂ« rĂ«ndĂ«sishmen: tensionin e jetĂ«s nĂ« aneks, argumentet, urinĂ«, zhurmĂ«n e tmerrshme tĂ« hapave jashtĂ«. Ajo shkroi pĂ«r dashurinĂ« e saj me Pjetrin, zhgĂ«njimet me nĂ«nĂ«n e saj dhe Ă«ndrrat e saj pĂ«r t’u bĂ«rĂ« shkrimtare. Por pĂ«rtej hyrjeve tĂ« adoleshentĂ«ve kishte njohuri befasuese, reflektime tĂ« qarta dhe tĂ« zjarrta mbi luftĂ«n, padrejtĂ«sinĂ«, identitetin dhe shpirtin njerĂ«zor.

“Dua tĂ« vazhdoj tĂ« jetoj edhe pas vdekjes sime”, shkroi ajo dikur.

“Kjo Ă«shtĂ« arsyeja pse i jam shumĂ« mirĂ«njohĂ«s Zotit qĂ« mĂ« dha kĂ«tĂ« dhuratĂ«, tĂ« cilĂ«n mund ta pĂ«rdor pĂ«r tĂ« zhvilluar veten time dhe pĂ«r tĂ« shprehur gjithçka qĂ« kam brenda meje.”

Ana nuk ishte naive. Ajo ndjeu peshĂ«n e tmerrit rreth saj. E megjithatĂ«, çuditĂ«risht, ajo u kap pas shpresĂ«s. NjĂ« nga shprehjet mĂ« prekĂ«se dhe tĂ« fuqishme qĂ« ka shkruar ndonjĂ«herĂ« “PavarĂ«sisht gjithçkaje, unĂ« ende besoj se njerĂ«zit janĂ« vĂ«rtet tĂ« mirĂ« nĂ« zemĂ«r”, tregon se brenda saj ruhej njĂ« besim i thellĂ« te njerĂ«zimi, njĂ« shpresĂ« qĂ« mirĂ«sia ekziston edhe kur bota duket e mbuluar nga errĂ«sira. Ky pohim nuk Ă«shtĂ« naivitet, por njĂ« akt i madh guximi dhe besimi. ËshtĂ« njĂ« dritĂ« qĂ« Ana zgjodhi ta mbante tĂ« ndezur pĂ«rballĂ« errĂ«sirĂ«s sĂ« tmerrshme qĂ« e rrethonte. NjĂ« deklaratĂ« e potencialit tĂ« njerĂ«zimit e shprehur nĂ« mes tĂ« kolapsit tĂ« tij.

Ky ishte revolucioni i Ana Frankut: jo i armëve, por i fjalëve.

Pas dy vitesh fshehje, aneksi u tradhtua, nga kush, askush nuk e di me siguri. Më 4 gusht 1944, familja Frank u arrestua. 

Aneksi sekret u transportua në kampin e përqendrimit dhe shfarosjes AuschwitzBirkenau. Udhëtimi me tren zgjati tre ditë, gjatë së cilës Ana dhe mbi një mijë të tjerë ishin të mbushur ngushtë së bashku në vagonët e bagëtive. Me të mbërritur në Auschwitz, mjekët nazistë kontrolluan se kush do dhe kush nuk do të mund të bënte punë të rëndë të detyruar. Rreth 350 njerëz nga transporti i Anës u dërguan menjëherë në dhomat e gazit dhe u vranë. Ana, Margot dhe nëna e tyre u dërguan në kampin e punës për gratë. Otto përfundoi në një kamp për burra.

Në fillim të nëntorit të vitit 1944, Ana dhe motra e saj Margot u dërguan me transport drejt kampit të përqendrimit Bergen-Belsen, ndërsa prindërit e tyre mbetën në Auschwitz. Jeta në Bergen-Belsen ishte jashtëzakonisht e vështirë, ushqimi mungonte, temperaturat ishin të ulëta, lagështia ishte e vazhdueshme dhe sëmundjet përhapeshin me shpejtësi. Në këto kushte çnjerëzore, të dyja motrat u infektuan me tifus. Margot ndërroi jetë e para, dhe shumë shpejt pas saj, edhe Ana. Margot ishte nëntëmbëdhjet vjeçe ndërsa Ana pesëmbëdhjetë. Kjo ndodhi në shkurt të vitit 1945, vetëm pak javë përpara se kampi të çlirohej. 

Otto Frank, babai i Anës, ishte i vetmi nga tetë personat që fshiheshin në Aneksin e Fshehtë që i mbijetoi Holokaustit. Ai u çlirua nga Auschwitzi nga trupat sovjetike dhe gjatë kthimit të tij drejt Holandës mësoi me dhimbje se gruaja e tij, Edith, kishte ndërruar jetë. Kur më në fund arriti në Amsterdam, i erdhi lajmi më tragjik nga të gjithë: edhe Ana dhe Margot nuk ishin më gjallë. Një mik i dha atij ditarin e Anës, e gjetur dhe e shpëtuar nga Miep Gies, një nga qytetarët e guximshëm holandezë që kishte ndihmuar familjen të fshihej.

Duke lexuar fjalĂ«t e sĂ« bijĂ«s pĂ«r herĂ« tĂ« parĂ«, Otto mĂ« vonĂ« tha: “Nuk e kisha idenĂ« pĂ«r thellĂ«sinĂ« e mendimeve dhe ndjenjave tĂ« saj.”

Ai ia kushtoi pjesën tjetër të jetës botimit të ditarit dhe ndarjes së zërit të saj me botën.

Dhe çfarë zëri ishte! 

“Ditari i njĂ« vajze tĂ« re”, botuar pĂ«r herĂ« tĂ« parĂ« nĂ« 1947, qĂ« atĂ«herĂ« Ă«shtĂ« pĂ«rkthyer nĂ« mbi 70 gjuhĂ«, Ă«shtĂ« lexuar nga miliona dhe Ă«shtĂ« bĂ«rĂ« njĂ« gur themel i edukimit tĂ« Holokaustit. Por nuk Ă«shtĂ« thjesht njĂ« dokument historik. ËshtĂ« njĂ« vepĂ«r letrare me ndershmĂ«ri dhe inteligjencĂ« lirike tĂ« jashtĂ«zakonshme. ËshtĂ« ditari i njĂ« adoleshenteje, por edhe kĂ«nga shpirtĂ«rore e njĂ« brezi tĂ« humbur.

Njerëzit në mbarë botën u njohën me historinë e Anës. Ajo u bë e famshme sepse ajo solli një zë. Aty ku tragjedia ndihej e pakuptueshme, ajo e bëri atë personale. Megjithëse ajo nuk u rrit kurrë. Nuk pa kurrë dritën e lirisë, nuk botoi kurrë librat që ëndërronte, nuk përjetoi as dashurinë, as jetën. Por përkundër kësaj, ajo bëri diçka që shumë njerëz të rritur nuk ia dolën: la pas një trashëgimi që trondit botën edhe sot, u bë diçka edhe më e rrallë: një dëshmitare e përjetshme. 

Nëpër rreshtat e ditarit të saj, ajo nuk është thjesht një viktimë. Ajo është një zë i gjallë, një shpirt që refuzoi të heshtte, një vajzë që mbijetoi në mënyrën më të fuqishme të mundshme, në kujtesë, në fjalë, në ndërgjegjen tonë.

Ana dikur shkroi: “Letra Ă«shtĂ« mĂ« e durueshme se njerĂ«zit”. Dhe duke i besuar mendimet e saj nĂ« letĂ«r, Ana na mĂ«soi se kur raca njerĂ«zore bie nĂ« errĂ«sirĂ«, njĂ« vajzĂ« trembĂ«dhjetĂ«vjeçare me njĂ« laps mund tĂ« ndezĂ« dritĂ«. Sepse njĂ« vajzĂ« qĂ« shkruante nĂ« errĂ«sirĂ« i mĂ«soi botĂ«s se si tĂ« shikonte.

Historia e saj nuk Ă«shtĂ« thjesht pĂ«r t’u treguar. Ajo Ă«shtĂ« pĂ«r t’u ndjerĂ«. PĂ«r t’u kujtuar. Dhe mbi tĂ« gjitha, pĂ«r tĂ« mos u pĂ«rsĂ«ritur mĂ« kurrĂ«. Dhe sa herĂ« qĂ« dikush hap ditarin e saj, ajo jeton pĂ«rsĂ«ri, pesĂ«mbĂ«dhjetĂ«, e patrembur dhe e paharruar.

/Gazeta Express/ KultPlus.com

Yesterday — 19 July 2025Main stream

Zbulohet një anije thesari 2 000-vjeçare në brigjet e Turqisë, një pasuri arkeologjike e jashtëzakonshme

By: Kult Plus
19 July 2025 at 22:00

Një zbulim mbresëlënës arkeologjik është bërë përgjatë brigjeve të Turqisë: një anije e mbytur, e cila daton rreth 2 000 vite më parë, është gjetur në thellësitë e Detit Mesdhe, në afërsi të provincës Antalya.

E quajtur “Anija e QeramikĂ«s”, kjo mbetje antike pĂ«rmban qindra artefakte tĂ« ruajtura nĂ« gjendje pothuajse perfekte, duke hedhur dritĂ« mbi tregtinĂ« detare nĂ« epokĂ«n e lashtĂ«.

Sipas Ministrit të Kulturës dhe Turizmit të Turqisë, Mehmet Nuri Ersoy, vendndodhja e anijes është rreth 45 metra nën sipërfaqen e detit dhe zbulimi është bërë nga një ekip arkeologësh nënujore.

“GjetĂ«m qindra pjata, tabaka dhe tasa tĂ« ruajtur me ngjyra dhe dizajne origjinale. ËshtĂ« diçka qĂ« ndodh shumĂ« rrallĂ«,” u shpreh ministri.

Sekreti i ruajtjes së jashtëzakonshme të objekteve qëndron në mënyrën sesi ato ishin paketuar: të mbuluara me baltë të papërpunuar dhe të vendosura brenda njëra-tjetrës, çka i mbrojti nga dëmtimi gjatë transportit detar dhe gjatë shekujve të qëndrimit nën ujë. Kjo teknikë ka ofruar informacione të vlefshme për mënyrat e prodhimit dhe paketimit të kohës.

Zbulimi është konsideruar si një nga më të rëndësishmit në arkeologjinë nënujore turke, një vend që tashmë numëron mbi 400 anije të mbytura midis Pataras dhe Mersinit.

“Kjo nuk Ă«shtĂ« vetĂ«m njĂ« pasuri shkencore, por edhe njĂ« mundĂ«si e madhe turistike pĂ«r vendin tonĂ«. ËshtĂ« njĂ« pasuri kulturore me rĂ«ndĂ«si globale,” pĂ«rfundoi ministri Ersoy.

Ky zbulim i jashtëzakonshëm dëshmon edhe një herë rolin kyç që Mesdheu ka pasur në historinë e tregtisë ndërkombëtare dhe hap një dritare të re drejt të kaluarës.

‘I urti kurr nuk ngutet, prej burrnis e jo prej tutet’

By: Kult Plus
19 July 2025 at 21:31

Gjergj Fishta (1871 – 1940) ishte frat françeskan, poet, shkrimtar, pĂ«rkthyes, arkitekt, deputet dhe anĂ«tar i AkademisĂ« Italiane tĂ« Shkencave.

Ai vlerësohet si një prej figurave më të mëdha intelektuale dhe patriotike të historisë së kombit shqiptar.

Ai ishte kandidati i parĂ« shqiptar pĂ«r Çmimin Nobel pĂ«r LetĂ«rsi dhe mbrojtĂ«s i kauzĂ«s shqiptare nĂ« arenĂ«n ndĂ«rkombĂ«tare. Fishta ka dhĂ«nĂ« kontribut tĂ« madh edhe nĂ« Kongresin e Manastirit, pĂ«r alfabet e sotĂ«m, ndĂ«rsa ka qenĂ« edhe sekretar i PĂ«rgjithshĂ«m i delegacionit shqiptar nĂ« KonferencĂ«n e Paqes nĂ« Paris.

Gjeni më poshtë, një përmbledhje nga Ekonomia Online të disa prej thënieve më të mençura të Fishtës, i cili është cilësuar edhe si Homeri shqiptar:

I urti kurr nuk ngutet, prej burrnĂ­s e jo prej tutet.

Gjergj Fishta (1871 – 1940) ishte frat françeskan, poet, shkrimtar, pĂ«rkthyes, arkitekt, deputet dhe anĂ«tar i AkademisĂ« Italiane tĂ« Shkencave.

Ai vlerësohet si një prej figurave më të mëdha intelektuale dhe patriotike të historisë së kombit shqiptar.

Ai ishte kandidati i parĂ« shqiptar pĂ«r Çmimin Nobel pĂ«r LetĂ«rsi dhe mbrojtĂ«s i kauzĂ«s shqiptare nĂ« arenĂ«n ndĂ«rkombĂ«tare. Fishta ka dhĂ«nĂ« kontribut tĂ« madh edhe nĂ« Kongresin e Manastirit, pĂ«r alfabet e sotĂ«m, ndĂ«rsa ka qenĂ« edhe sekretar i PĂ«rgjithshĂ«m i delegacionit shqiptar nĂ« KonferencĂ«n e Paqes nĂ« Paris.

Gjeni më poshtë, një përmbledhje nga Ekonomia Online të disa prej thënieve më të mençura të Fishtës, i cili është cilësuar edhe si Homeri shqiptar:

I urti kurr nuk ngutet, prej burrnĂ­s e jo prej tutet.

Injoranca dhe krenaria shkojnë bashkë si shtati e hija.

Vërtet ne kemi Bajram e Pashkë, por Shqiptarinë e kemi bashkë.

Edhe hĂąna do t’a dije, edhe dielli do t’ket pa, se pĂ«rqark ksaj rrokullije, si Shqypnija vend nuk ka!

Ma kollaj asht me mbushun një thes me pleshta sesa me i ba bashk dy shqiptarë!

Njerëzit janë tanë njisoj prej natyrës, edukata i ban me u dallue!

ShqiptarĂ«t kallzojnĂ« njate çka s’duhet, e mshehin njatĂ« çka e di tanĂ« bota!

Pak din njaj që ja kallzon të tana grues!

NĂ« kjoftĂ« se provon, mundesh me hupĂ«, por nĂ« kjoftĂ« se nuk provon – je i hupun gjithsesi!

Në kjoftë se thue at çka dishron, duhet me ndie edhe ate çka nuk e dishron!

Ma mirĂ« n’vorr me u kja pĂ«r mallĂ« / se nĂ«n shkja me ndejĂ« pĂ«r t’gjallĂ«,,,

NĂ« rast se ata nuk na duan nĂ« njĂ« shtet tĂ« vetĂ«m, pasi thonĂ« shqyptarĂ«t qenkan muslimanĂ«, aherë  na kristianĂ«t do t’i shkriejmĂ« kryqet tona dhe do t’i bajmĂ« fishek me mbrojt vllaznitĂ« tanĂ« muslimanĂ« shqyptarĂ«!

Më dhemb kryet me njato parla-parla të parlamentarëve: dokrra pa kokrra!/ KultPlus.com

Fenomeni Yamal, në 48 orë shiten 700 mijë fanella, Barça fiton shifra të frikshme

By: Kult Plus
19 July 2025 at 21:00

Tek Lamine Yamal, Barcelona sheh pasuesin e Messi-t në çdo aspekt, jo vetëm në fushë, por dhe jashtë sajë. Drejtuesit e klubit bluagrana po kujdesen që Yamal të jetë imazhi i ri i klubit, e tashmja dhe e ardhmja, kjo tregohet qartë nga kontrata e fundit që firmosi talenti spanjoll, një kontratë deri në 2031, 20 milionë euro në sezon dhe mbi të gjitha fanella me numrin 10-të.

Kjo është një super kontratë, me shumë kosto, të paktën kjo ide të krijohet, por Yamal është kthyer në një fenomen të futbollit botëror, një lojtar që po frymëzon miliona të rinj në të gjithë botën.

Vetëm në 48 orë pas kontratës së tij të re, Barcelona ka fituar jo pak por 10 milionë euro, vetëm nga shitja e fanellave. Sipas mediave spanjolle, fanella e re e Yamal me numrin 10 është shitur në 170 vende të ndryshme të botës, afro 700 mijë fanella, çka do të thotë 10 milionë euro përfitime për klubin blaugrana.

Ky trend pritet të vijojë edhe për shumë kohë, me Yamal që pritet të kthehet në imazhin më të madh jo vetëm të Barcelonës por dhe të futbollit botëror. Në sytë e të gjithë botës, sulmuesi spanjoll shihet si pasuesi i dyshes së famshme, Messi-Ronaldo./ BalkanWeb/ KultPlus.com

Poetika e linjave dhe shkujdesjes në tablotë e impresionistit francez, Edgar Degas

By: Kult Plus
19 July 2025 at 20:31

Nga Albert Vataj

Ai ishte i përpirë në çdo nerv dhe ind nga fijëzat përshkuese të asaj energjie drite dhe ngjyrash që shkulmonin në dehjen e dancit, vajzat prej ajri dhe mishi. Jetoi në çdo çast dhe piruetë, në çdo shpengim dhe farfuritje të kurmit në krahet e muzikës dhe epshit të tingujve. Ai ishte gjithçka që qe dhe mbeti përjetuese në atë çfarë e rrëmbeu, në atë çfarë la dëshmi pasioni në tablo.
Piktori impresionist francez, Edgar Degas u lind më 19 korrik 1834 dhe vdiq më 27 shtator të vitit 1917. Degas do të njihet në artin e tablosë si një ndër themeltarët e impresionizmit. Veç pikturës ai hodhi shpirtin e tij krijues edhe në sprovat e skulpturës, të cilat edhe pse sihin gjithashtu përfaqësuese mbeten vetëm pjesë e galerisë dhe gjini e shtuar me të cilën artisti zgjodhi të komunikonte. Kërcimi është një tematikë shumë e rrahur në krijimtarinë e tij. Subjektet si hipodromi, femrat me çorape të holla dhe portretet, ndërfuten fuqishëm në galerinë krijuese të piktorit.

Në fillim të karrierës së tij, ai u qas përnga piktura me tematikë historike, gjë për të cilën edhe ishte përgatitur nëpërmjet një trajtimi rigoroz akademik dhe studimet e përkushtuara të artit klasik. Në moshën 30-vjeçare ai do të ndryshonte kurs, duke sjellë metodat tradicionale të një piktori të optikës bashkëkohore të subjektit. Kësodore ai u bë një rrëfimtar me penel i jetës moderne.
Edgar Degas predikonte se “artisti duhet tĂ« jetojĂ« vetĂ«m, dhe jeta e tij private duhet tĂ« mbetet e panjohur”. Gjithsesi ai ka jetuar njĂ« jetĂ« tĂ« qetĂ« nga dukshmĂ«ria e jashtme. Ishte karakterizuar si njĂ« “koprrac i vjetĂ«r”, nga romancieri George Moore, i cili kultivoi te ky personazh reputacionin e njĂ« beqar mizantrop. ThellĂ«sisht konservator nĂ« opinionet e tij politike, ai kundĂ«rshtoi tĂ« gjitha reformat sociale dhe gjeti pak pĂ«r tĂ« qenĂ« admirues nĂ« pĂ«rparimin teknologjik, tĂ« tilla si telefoni.
Mbetemi te thelbi i artit tĂ« tij pĂ«rfaqĂ«sues, atĂ« fragment qĂ« mbeti mĂ« i vezulluesi nĂ« pasionin qĂ« derdhi me pĂ«rkushtim mbi tablo. Ai Ă«shtĂ« vetvetja kudo, si nĂ« tablotĂ« historike, ashtu edhe nĂ« ato tĂ« vrapimit me kuaj, sikurse edhe nĂ« portrete, por tablotĂ« e kĂ«rcimit duken si ajo fryma qĂ« la ai nĂ« xhamin e kujtesĂ«s. Ai Ă«shtĂ« aty, nĂ« njĂ« sallĂ« tĂ« madhe, ku nĂ« gjysmerrĂ«sirĂ« shfaqen plot ngjyra balerinat e tij, tablotĂ« “KlasĂ« dansi”, “Prova dansi”
 Ata e lumturojnĂ« pasi Ă«shtĂ« poetika e kredhur nĂ« ta, hiret e kurmit qĂ« rreken tĂ« flasin me gjuhĂ«n e vet tĂ« pĂ«rjetimit, letrĂ«n e tij tĂ« vizatimit, nĂ« pastel apo akuarel, dhe shpesh tĂ« kombinuara.

Degas shikonte ato vajza që shëmbëllejnë me fluturat. Ai përpihet prej një energjie që e ngre në eterin e hyjshëm të krijuesit, në atë qiell ku ai frymëmerr zoritshëm dhe me ngulm sikur do të derdh brenda vetes të gjithë atë hapsirë që i mundëson një panoramë kaq të plotë dhe kaq të dritshme, kaq larushitëse nga ngjyrat dhe kaq dehësa sa të lejojnë këtë hare, këto flutura të derdhen në të si në shpengimin frymëzues. 

Ato vajza të reja, gati adoleshente, të cilat në mbrëmje ngjisnin shkallët e skenës së teatrit para publikut dhe përnjëherë zënë vend në atë përkim krijues që ata koloviten nëpër vizatime, linja dhe dritëhije. Ai shkonte aty ku ëndrra dhe realja, përfytyrimi dhe përjetimi ndahen nga një mantel i tejpashëm fryme. Ai i sheh, i ndjen, i përcjell, dehet prej tyre, prëj atij intimiteti, prej asaj afrie që i lejon të hyjë brenda tablosë. Sepse aty ishte gjesti, krijimi i lëvizjes, ajo që mbetej në përfytyrimin e artistit, hiret e trupit, llërët, koka e përkulur, qafa, kofshët, harqet poshtë ijëve, elokuenca e trupit në lëvizje.

Edgar Degas, French painter (1834-1917) Dance classes at the Opera, rue Le Peletier 1872, oil on canvas MusĂ©e d’Orsay, Paris, France

QĂ« kur ishte sĂ«murĂ« nga prostitutat, ai nuk i donte mĂ« femrat fizikisht. Nuk donte tĂ« kĂ«rleshej e tĂ« flinte me ato. Ai donte veç t’i pikturonte ato. I pĂ«lqente mbi letĂ«r, nĂ« procesin e rikrijimit tĂ« bukurisĂ« femĂ«rore nĂ« linja dhe ngjyrĂ«
TablotĂ« e tij tĂ« fundit janĂ« me ngjyra qĂ« nuk i ka pĂ«rdorur mĂ« parĂ«: tone tĂ« habitshme kanarine, jeshile tĂ« çelĂ«ta; ngjyra rozĂ« fosforeshente, ngjyra ekspresive, ndĂ«rkohĂ« qĂ« portreti sfumohet gjithnjĂ« e mĂ« shumĂ« sa gati bĂ«het anonim. PĂ«r tĂ« s’ka rĂ«ndĂ«si portreti, por kapja e lĂ«vizjes dhe dhĂ«nia e saj nĂ« njĂ« dritĂ« tĂ« re. Aty ishte gjesti, krijimi i lĂ«vizjes, ajo qĂ« mbetej nĂ« pĂ«rfytyrimin e artistit, hiret e trupit, llĂ«rĂ«t, koka e pĂ«rkulur, qafa, kofshĂ«t, harqet poshtĂ« ijeve, elokuenca e trupit nĂ« lĂ«vizje. Ç’mrekulli, trupi qĂ« fliste, i cili demostronte kĂ«shtu alfabetin e vet tĂ« kuptueshĂ«m edhe pĂ«r njeriun mĂ« tĂ« paditur tĂ« botĂ«s, pasi kĂ«shtu, me lĂ«vizjet e tij, njeriu ka artikuluar qĂ« nĂ« zanafillĂ«n e botĂ«s

Albert Vataj

Edgar Degas , French painter (1834-1917) Dance class 1875, oil on canvas, 85 × 75 cm
Edgar Degas , French painter (1834-1917) Dance school 1884 , 39.9cm x 73.0cm
Edgar Degas, French painter (1834-1917) Primaballerina 1877, oil on canvas, 58 x42 cm MusĂ©e d’Orsay
Edgar Degas, French painter (1834-1917) Dancers in pink and green around 1890 Metropolitan Museum of Art
Edgar Degas, French painter (1834-1917) Dance lesson around 1874 Metropolitan Museum of Art
Edgar Degas , French painter (1834-1917) Paris Opera Orchestra 1870 MusĂ©e d’Orsay
Edgar Degas , French painter (1834-1917) Consent square 1875, oil on canvas, 78.4 x 117.4 cm Hermitage
Edgar Degas, French painter (1834-1917) Absinthe 1876, oil on canvas, 92 x68 cm MusĂ©e d’Orsay
Edgar Degas , French painter (1834-1917) Bathing in the tub 1886
Edgar Degas, French painter (1834-1917) Mary Cassat ok.1880-84, National Portrait Gallery w Waszyngtonie
Edgar Degas, French painter (1834-1917) At the modista 1881
Edgar Degas, French painter (1834-1917) At the modista 1879-86
Edgar Degas, French painter (1834-1917) Horse Racing or Amateur Riders 1880, oil on canvas, 66 x81 cm MusĂ©e d’Orsay
Edgar Degas, French painter (1834 – 1917) Three Dancers in an Exercise Hall
Edgar Degas , French painter (1834-1917) The Star
Edgar Degas , French painter (1834-1917) Dancer Tilting, c.1883
Edgar Degas , French painter (1834-1917) The Green Dancer, 1879

10 librat e verës/ BBC rekomandon një sërë veprash nga romanca tek misteri

By: Kult Plus
19 July 2025 at 20:00

Robert Lee Frost (1874 – 1963), poet amerikan. I njohur pĂ«r pĂ«rshkrimet reale tĂ« jetĂ«s rurale dhe zotĂ«rimin e tĂ« folurĂ«s bisedimore amerikane. Ka shkruar vazhdimisht pĂ«r mjediset e jetĂ«s rurale nĂ« New England nĂ« fillim tĂ« shekullit XX, duke i pĂ«rdorur ato pĂ«r shqyrtimin e temave komplekse sociale dhe filozofike (Wiki).

Mary Jane Oliver (1935 – 2019), poete amerikane, fituese e Çmimit Pulitzer, mĂ« 1984 dhe National Book Award, mĂ« 1992. Gjente frymĂ«zim pĂ«r veprĂ«n e saj nĂ« natyrĂ« dhe ka pasur njĂ« zakon jetĂ«gjatĂ« tĂ« ecjeve vetmitare nĂ« vende tĂ« pashkelura. 

Ndalesë te pylli një mbrëmjeje me borë

Robert Frost

I kujt është ky pyll ma ha mendja se e di. 

Megjithatë, është në fshat shtëpia e tij; 

Nuk do të më shohë të ndalem këtu 

Të shikoj pyllin e tij të mbulohen nga bora. 

Kalit tim mund t’i duket e çuditshme 

Të ndalem pa pasur ndonjë shtëpi afër 

Mes pyllit dhe liqenit të ngrirë 

Në mbrëmjen më të acartë të vitit. 

U jep zileve të jakës një shkundje 

Që të pyesë mos ka ndonjë gabim këtu. 

Tingulli tjetër i vetëm është dalldia 

E erës së lehtë dhe flokëve të pushta të borës. 

Pylli është i lezetshëm, i errët dhe i thellë. 

Por unĂ« kam disa premtime pĂ«r t’i mbajtur 

Dhe milje të tëra për të bërë para se të bie të fle 

Dhe milje të tëra për të bërë para se të bie të fle.

(Përkthim i lirë)

Stopping by Woods on a Snowy Evening

 ROBERT FROST 

Whose woods these are I think I know./ His house is in the village though;/ He will not see me stopping here/ To watch his woods fill up with snow.// My little horse must think it queer/ To stop without a farmhouse near/ Between the woods and frozen lake/ The darkest evening of the year.// He gives his harness bells a shake/ To ask if there is some mistake./ The only other sound’s the sweep/ Of easy wind and downy flake.// The woods are lovely, dark and deep./ But I have promises to keep,/ And miles to go before I sleep, /And miles to go before I sleep.

KOMENT 

Nga Mary Oliver

Lexojeni poezinë Stopping by Woods on a Snowy Evening, nga Robert Frost, duke mbajtur nĂ« mendje saktĂ«sisht atĂ« se çka po ndodh – pauzĂ«n gjatĂ« njĂ« udhĂ«timi, qetĂ«sinĂ«, zĂ«rin instrospektiv tĂ« folĂ«sit, pemĂ«t e errĂ«ta dhe tĂ« vetmuara, borĂ«n qĂ« po bie. 

KatĂ«r vargjet e para janĂ« dĂ«ng me w dhe the, kemi njĂ« ; dhe njĂ« v. Tri palĂ« ll tĂ« dyfishta. RĂ«ndesa e zanoreve rritet nga pĂ«rdorimi i diftongjeve. Dy fjalĂ«t qĂ« pĂ«rfundojnĂ« tĂ« pazĂ«shme (think dhe up) janĂ« tĂ« vendosura nĂ« mes tĂ« vargjeve, pra janĂ« tĂ« zbutura. TĂ« gjitha tĂ« pazĂ«shmet e tjera janĂ« tĂ« zbutura brenda vetĂ« fjalĂ«ve. KĂ«to vargje mund tĂ« lexohen nĂ« çfarĂ«do mĂ«nyre tjetĂ«r pĂ«rveçse tĂ« qetĂ«, Ă«ndĂ«rrimtare dhe pothuajse si duke fishkĂ«llyer. Mund tĂ« themi çfarĂ«do lloj gjĂ«rash pĂ«r kalin e vogĂ«l tĂ« stancĂ«s sĂ« dytĂ«. ËshtĂ« gjĂ«ja e vetme nĂ« poezi nĂ« tĂ« cilĂ«n fokusohet folĂ«si. ËshtĂ« gjĂ«ja e vetme tjetĂ«r e gjallĂ« nĂ« poezi dhe Ă«shtĂ« e gatshme ashtu siç folĂ«si pĂ«r momentin Ă«shtĂ« nĂ« mĂ«dyshje qĂ« tĂ« vazhdojĂ« udhĂ«timin.  

SidoqoftĂ«, ne jemi tĂ« nxitur nga folĂ«si tĂ« shikojmĂ« po ashtu edhe kah kali dhe derisa e bĂ«jmĂ« kĂ«tĂ« tingujt e hyrjes sĂ« pĂ«shpĂ«ritur, monologu i brendshĂ«m, jo mĂ« i zĂ«shĂ«m se sa bora qĂ« po bie, ndĂ«rpriten nga tĂ« rĂ«nat e lehta tĂ« tingujve mĂ« tĂ« mprehtĂ« – jo tokmakĂ«, jo aq tĂ« rĂ«ndĂ«, por ndryshe, “My little horse must think it queer” nuk Ă«shtĂ« njĂ« varg gjithaq kĂ«rkĂ«llitĂ«s, por tingullimi i “think” me k-nĂ« e saj qĂ« kĂ«rcet lehtĂ« kĂ«tĂ« herĂ« i ndjekur jo nga njĂ« tingull mĂ« i butĂ« por nga copĂ«za “it”  dhe “queer” dhe jehona e k-sĂ«, e bĂ«n tĂ«rĂ«sisht mĂ« tĂ« gjallĂ«rueshme se sa stancĂ«n e parĂ«. 

“Stop” Ă«shtĂ« njĂ« e rĂ«nĂ« tingulli, pastaj qetohet nga pjesa tjetĂ«r e vargut. Pas “lake” ka njĂ« hendek momental, njĂ« frakturĂ« heshtjeje nga e cila gufon njĂ« lloj tjetĂ«r elektriciteti para se vargu tĂ« vringĂ«llijĂ« dhe mbiemri “darkest” pĂ«rsĂ«rit k-nĂ« edhe njĂ«herĂ«, dy goditje trazuese. 

NĂ« stancĂ«n e tretĂ« vjen pĂ«rmbysja. NĂ« vend se tĂ« pazĂ«shmet grykore tĂ« fashiten – tĂ« gllabĂ«ruara nĂ« njĂ« pĂ«rplasje tingujsh mĂ« tĂ« butĂ« – ato ngrihen mes dhe pas tingujve tĂ« butĂ«, duke kĂ«mbĂ«ngulur tĂ« dĂ«gjohen. G-ja e parĂ« e fortĂ« nĂ« poezi paraqitet nĂ« vargun e parĂ« tĂ« stancĂ«s sĂ« tretĂ«: “he gives his harness bells a shake
” MegjithĂ«se g-ja qetohet nĂ« çast nga dy h-tĂ«, momenti i introspeksionit tashmĂ« ka marrĂ« fund dhe veshĂ«t i paraprijnĂ« kĂ«saj me “bells” dhe me fjalĂ«n “shake” – me zĂ« mĂ« tĂ« lartĂ« se sa “lake”, mĂ« tĂ« fuqishme. NĂ« vargun vijues k-ja pĂ«rsĂ«ritet nĂ« fjalĂ«n fort domethĂ«nĂ«se “ask” (udhĂ«tari nuk Ă«shtĂ« krijesa e vetme “pyetĂ«se” nĂ« poezi); dhe ky varg ashtu si edhe ai nĂ« vijim i stancĂ«s sĂ« tretĂ« pĂ«rfundon me tĂ« pazĂ«shme. Prandaj, nĂ« kĂ«tĂ« stancĂ«, kemi “shake”, “mistake”, “sweep” edhe “flake”, ndĂ«rsa nĂ« dy stancat pararĂ«ndĂ«se kishte pasur vetĂ«m njĂ« moment tĂ« tillĂ« (fjala e fundit “lake” nĂ« vargun 7).

Diçka Ă«shtĂ« duke na trazuar, nĂ« tingullimin e vĂ«rtetĂ«; na bĂ«n tĂ« pĂ«rgatitetmi pĂ«r zgjidhjen nĂ« stancĂ«n e 4-tĂ«. KĂ«tu “the woods are lovely” na kthen tamam te gjendja e stancĂ«s sĂ« parĂ«, por pjesa e dytĂ« e kĂ«tij vargu bie fort mbi “dark and deep”, qĂ« tĂ« dy fjalĂ« qĂ« fillojnĂ« me njĂ« tĂ« pazĂ«shme dhe pĂ«rfundojnĂ« po ashtu me njĂ« tĂ« pazĂ«shme. Ato pĂ«rfaqĂ«sojnĂ«, te tingulli, vetveten, dhe mĂ« shumĂ« se sa vetveten. Nuk thonĂ« vetĂ«m se pemĂ«t janĂ« tĂ« errĂ«ta dhe tĂ« thella, por po ashtu se folĂ«si ka ardhur nĂ« njĂ« vend tjetĂ«r nĂ« mendjen e tij dhe mund tĂ« flasĂ« nĂ« atĂ« mĂ«nyrĂ« ndryshe, duke pĂ«rvijuar me zĂ«, ashtu si edhe me gjestin e njĂ«rit krah, njĂ« kuptim tĂ« ri tĂ« vendimit dhe zgjidhjes. 

Vargu 2 i stancĂ«s sĂ« fundit nis dhe mbaron me njĂ« tĂ« pazĂ«shme, dhe kemi pastaj p-nĂ« e rĂ«ndĂ« te “promises” nĂ« qendĂ«r tĂ« vargut. Vargjet 3 dhe 4, i njĂ«jti varg i pĂ«rsĂ«ritur, janĂ« tĂ« gĂ«rshetuara. “Miles”, ky tungull i butĂ«, pĂ«rfaqĂ«sues i tĂ« gjitha viteve tĂ« vĂ«shtira vdekjeprurĂ«se, pluskon sipĂ«r tĂ« tĂ« pazĂ«shmeve tĂ« forta duke kaluar te fundi i vargut – “go”, “before”, “sleep”. Peshat e pagabuara definitive, qĂ« janĂ« tĂ« pazĂ«shmet, ndihin qĂ« vargu i fundit tĂ« bĂ«het mĂ« shumĂ« se sa njĂ« jehonĂ« e vargut tĂ« tretĂ«. 

Gjithçka i kapĂ«rcen kufijtĂ« e domethĂ«nies fillestare; nuk Ă«shtĂ« vetĂ«m kapĂ«rcimi nĂ« domethĂ«nie, por tingulli i kapĂ«rcimit qĂ« ia mundĂ«son tĂ« veprojĂ«. Me tingujt e gabuar, s’do tĂ« kishte ndodhur. 

Nuk dua tĂ« pohoj se Frosti ishte ulur dhe i kishte numĂ«ruar tĂ« pazĂ«shmet, tĂ« zĂ«shmet, etj., derisa ishte duke e shkruar poezinĂ«. Apo se ndonjĂ« poet e bĂ«n njĂ« gjĂ« tĂ« tillĂ«. E kisha mendjen tĂ« pohoj se poetĂ«t pĂ«rzgjedhin fjalĂ«t  pĂ«r tingujt e tyre ashtu si edhe pĂ«r domethĂ«nien e tyre – dhe se poetĂ«t e mirĂ« bĂ«jnĂ« pĂ«rzgjedhje tĂ« mira fillestare. Natyrisht, ata po ashtu rishikojnĂ« poezitĂ«. Por ata tashmĂ« – “natyrshĂ«m” do tĂ« thoshte ndokush – kanĂ« punuar nga nga burim i tillĂ« njohjeje dhe ndjeshmĂ«rie sa shpesh gati-mrekullia e tingullit dhe kuptimit tashmĂ« ka ngjarĂ«. 

Si ia arrijnĂ« kĂ«saj? Prirja gjuhĂ«sore dallon nga personi nĂ« person, e dimĂ« kĂ«tĂ«. Po ashtu, siç muratori a çdo punĂ«tor tjetĂ«r – edhe kirurgu i trurit – pĂ«rmirĂ«sohet pĂ«rmes studimeve dhe pĂ«rvojĂ«s, sigurisht edhe poetĂ«t bĂ«hen mĂ« tĂ« zotĂ« pĂ«rmes studimeve dhe “pĂ«rvojĂ«s”. ShkathtĂ«sitĂ« verbale mund tĂ« mĂ«sohen. Mund tĂ« diskutohen dhe tĂ« praktikohen. Pastaj ndodh njĂ« gjĂ« e mrekullueshme: ajo qĂ« Ă«shtĂ« nxĂ«nĂ« me vetĂ«dije struket diku brenda dhomave tĂ« mendjes, ku – mund tĂ« llogarisni nĂ« kĂ«tĂ« – do tĂ« “kujtohet” ajo qĂ« Ă«shtĂ« njohur dhe do tĂ« dalĂ« pĂ«rpara qĂ« tĂ« ndihĂ« nĂ« hapat e parĂ« tĂ« shkrimit. 

Frosti nuk mbante shënime rreth tingullit në kohën që e shkruante poezinë Stopping by Woods on a Snowy Evening. Nuk ia kishte nevojën. Poezia është një deklaratë e jashtëzakonshme e vendosmërisë dhe ambivalencës njerëzore. E ka shkruar një gjeni. Por atij i ka dhënë një dorë më shumë se sa një marifet teknik, i pari ndër të cilët pra është një përdorim i jashtëzakonshëm i tingullit.  

/Teksti i Mary Oliverit Ă«shtĂ« shkĂ«putje nga eseja mĂ« e gjatĂ« me titullin ‘Sound’, tĂ« pĂ«rfshirĂ« nĂ« vĂ«llimin e saj ‘A Poetry Handbook’, tĂ« botuar nga Harcourt Brace & Company, 1994 /Gazeta Express/ KultPlus.com

Promovohet libri i Halil RamĂ«s pĂ«r ‘Mehdi LucĂ«n, emblemĂ« e qytetarisĂ« dibrane’

By: Kult Plus
19 July 2025 at 19:32

ËshtĂ« promovuar nĂ« TiranĂ« libri i fundit i Halil RamĂ«s kushtuar figurĂ«s sĂ« Mehdi LucĂ«s, i cilĂ«suar si emblemĂ« e qytetarisĂ« dibrane.

Në fjalën e mbajtur, autori i librit, vlerësoi dhe përmendi një sërë intelektualësh dibranë të fushave të ndryshme duke u ndalur më gjerë te figura e Lucës dhe jeta e tij që nga Lufta e Dytë Botërorë deri pas 90-ës.

Të pranishmën në promovim, profesor Petrit Bara, Zv.rektor i Universitetit Luarasi dhe Bujar Kapexhiu, Nderi i Kombit, vlerësuan kontributin e autorit të librit si edhe figurën e Lucës.

Për Mehdi Lucën u vu në dukje roli i tij gjatë Luftës së Dytë Botërore, si nëpunës finance në disa ndërmarrje dhe drejtues i komitetit te fizkulturës në Dibër./balkanweb/ KultPlus.com

‘Daily Express’: EkspertĂ«t rekomandojnĂ« ShqipĂ«rinĂ« si destinacionin mĂ« tĂ« mirĂ« evropian pĂ«r pushime

By: Kult Plus
19 July 2025 at 19:00

Ekspertët e udhëtimeve kanë rekomanduar Shqipërinë si destinacionin më të mirë evropian për pushime në vitin 2025.

Blogeri i njohur i udhĂ«timeve, ka sugjeruar ShqipĂ«rinĂ« si njĂ« nga destinacionet “parajsore” pĂ«r pushime nĂ« EvropĂ«, e cila ofron çmime tĂ« pĂ«rballueshme duke pĂ«rfshirĂ« fluturimin dhe ushqimin, shkruan Danielle Kate Wroe nĂ« njĂ« artikull tĂ« botuar nĂ« tĂ« pĂ«rditshmen britanike “Daily Express”.

Të gjithë duam pushime verore me diell, por me kostot e destinacioneve të njohura që rriten çdo vit, të kursesh për pushime në Evropë po bëhet gjithnjë e më sfiduese.

Imagjinoni njĂ« destinacion, tĂ« quajtur “Maldivet e EvropĂ«s”, ku mund tĂ« udhĂ«toni me njĂ« çmim shumĂ« mĂ« tĂ« lirĂ«. TingĂ«llon joshĂ«se, apo jo?

Shqipëria është pikërisht destinacioni i duhur për pushime idilike.

Një krikëll birrë kushton 1,10 paund. Ekzistojnë gjithashtu mundësi akomodimi për 25 paund nata.

Pse të shkoni në një udhëtim të shtrenjtë veror në Evropë, në Greqi, Itali apo Kroaci, kur mund të vizitoni këtë perlë evropiane?

Një nga vendpushimet më mahnitëse në Shqipëri është Ksamili.

Temperatura mesatare midis muajve maj deri në shtator është 28 gradë Celsius, që do të thotë se është destinacioni perfekt i verës.

Shfrytëzojeni sa më shumë këtë destinacion përpara se të bëhet shumë popullor dhe të rriten çmimet.

Në Ksamil mund të gjeni bare plazhi, jeta e natës është e mrekullueshme dhe perëndimet e diellit janë gjithashtu mbresëlënëse.

“Pasi kam vizituar 100 vende, ShqipĂ«ria Ă«shtĂ« padyshim njĂ« nga vendet e mia tĂ« preferuara”, tha blogeri, Kieran Brown.

“Rezervoni njĂ« udhĂ«tim nĂ« kryeqytetin e ShqipĂ«risĂ«, TiranĂ«, dhe vizitoni RivierĂ«n nĂ« jug”, shtoi ai. /

Anibar vazhdon mbĂ«shtetjen pĂ«r talentĂ«t nga Kosova dhe rajoni pĂ«rmes iniciativĂ«s ‘PitchIt!’

By: Kult Plus
19 July 2025 at 18:31

Në edicionin e 16-të të Festivalit Ndërkombëtar të Animacionit Anibar, nëntë regjisorë dhe
animatorĂ« tĂ« rinj nga Kosova, Maqedonia e Veriut dhe Serbia, prezantuan projektet e tyre origjinale nĂ« kuadĂ«r tĂ« programit “Pitch It!” – njĂ« program qĂ« çdo vit po shndĂ«rrohet nĂ« njĂ«
platformë të rëndësishme për talentet nga rajoni.


Ky event e përforcon rolin e Anibarit si një hapësirë mbështetëse për njerëzit e rinj në animacion,
duke nxitur kreativitetin, bashkëpunimin dhe duke promovuar iniciativa të reja nga Ballkani
Perëndimor.

KĂ«tĂ« vit, “Pitch It!” u organizua nĂ« kuadĂ«r tĂ« projektit “BashkĂ«-prodhimi mes FrancĂ«s dhe
Ballkanit PerĂ«ndimor: Strukturimi, mbĂ«shtetja dhe promovimi i krijimit”, i mbĂ«shtetur nga
Fonds Equipe France i Ministrisë Franceze për Evropë dhe Punë të Jashtme, dhe i
bashkëfinancuar nga Qendra Kinematografike e Kosovës (QKK).

Seanca u hap nga Blend Leci nga Kosova, i cili prezantoi projektin e tij “Ashphalt”, njĂ« tregim
distopik në një qytet brutalist të kapur nga korrupsioni. Diellza Bylygbashi, po ashtu nga
Kosova, prezantoi “TIKA”, njĂ« tregim emocional dhe ndĂ«rgjegjĂ«sues i frymĂ«zuar nga pĂ«rvoja e
saj personale me FIP (Peritoniti infektiv i macës).

Erin Krasniqi solli projektin “Free Bird”, tĂ« frymĂ«zuar nga filmat e animuar tĂ« viteve 50–tĂ«,
ndĂ«rsa Flaka Kokolli prezantoi projektin “Ende nuk kam qarĂ«â€, qĂ« shtjellon ndarjĂ«n e frikĂ«s dhe
zemërimit nga një perspektivë femërore.

Katarina Zaharijeva nga Serbia, solli projektin “Libraria e Fundit nĂ« BotĂ«â€, i cili pasqyron frikĂ«n
pĂ«r tĂ« ardhmen e hapĂ«sirave kulturore dhe artistike. Nikola Andric prezantoi “Do tĂ« BjerĂ« Shi”,
një animacion eksperimental që ndërthur tingullin operistik me imazhin.

NdĂ«rkohĂ«, Tinka Kelmendi nga Kosova prezantoi projektin “ÇfarĂ« KujtojnĂ« RrĂ«njĂ«t”, njĂ«
animacion poetik dhe eksperimental, ndĂ«rsa Leke Cervadiku solli “Xhoko dhe Quku nĂ« Azil”,
një histori që ndërthur folklorin me realitetet bashkëkohore të Ballkanit.

Seanca u mbyll me projektin e Verica Tenekedjivave nga Maqedonia e Veriut “Transportimi i
Grave”, njĂ« rrĂ«fim emocional pĂ«r eksplorimin e jetĂ«s.

Juria u përbë nga profesionistët Bastien Dubois nga Franca, Rianne Stremmelaar nga Holanda
dhe Vasco Så nga Portugalia, të cilët dëgjuan prezantimet dhe dhanë komente të vlefshme, për të
ndihmuar në formësimin e ideve përmes përvojës dhe njohurive të tyre ndërkombëtare.
Ne fjalën e saj rreth këtyre propozimeve, anëtarja e jurisë Rianne Stremmelaar u shpreh:
“Prezantimet ishin interesante dhe tĂ« larmishme. Kishte projekte qĂ« veçoheshin, qĂ« na tĂ«rhoqĂ«n
vĂ«mendjen – disa qĂ« tĂ«rheqin angazhim nĂ« shoqĂ«ri, tĂ« tjera imagjinative, humoristike apo
inovative.”

Ndërsa edicioni i 16-të vazhdon, Anibar mbetet krenarisht një hapësirë ku imagjinata ndesh
mundĂ«sitĂ« dhe ku e ardhmja e animacionit fillon tĂ« marrĂ« formĂ«. PĂ«rmes programeve si “Pitch
It!”, festivali nxit jo vetĂ«m shprehjen artistike, por edhe bashkĂ«punime afatgjata, mentorime dhe
rrjetëzim të qëndrueshëm mes krijuesve./ KultPlus.com

Rama ndan pamje nga Liqeni i Roshnikut në Berat

By: Kult Plus
19 July 2025 at 16:58

Liqeni në fshatin Roshnik, 12 kilometra larg Beratit është një destinacion i shkëlqyer për të kaluar një fundjavë të këndshme në mes të natyrës dhe për të shijuar shëtitje me varka.

Kryeministri Edi Rama ndau pamje nga liqeni i Roshnikut që gjendet i rrethuar nga një pamje mahnitëse e mbushur me pyje, ndërsa në këtë sezon po frekuentohet nga pushues që shëtisin me varka. Krahas liqenit, fshati i Roshnikut është i mbushur me peizazhe mahnitëse ku mund të shëtisësh dhe të zbulosh bukuritë natyrore që ofron kjo zonë.

Zona është shumë e rëndësishme për bujqësinë dhe blegtorinë në të gjithë Beratin dhe është njohur si prodhuesi më i madh i ullinjve dhe verërave. Një numër i madh i pemëve të ullirit dhe vreshtave rrethojnë fshatin.

Roshniku është pjesë e Programit Kombëtar 100 Fshatrat për profilin e tij dhe potencialet e zhvillimit në bujqësi, agropërpunim, agroturizëm, turizëm natyror e kulturor. /atsh/ KultPlus.com

Një qenie që zgjohet për ju

By: Kult Plus
19 July 2025 at 16:16

Nga Stefan Zweig

I tronditur nĂ« thellĂ«sitĂ« e shpirtit tuaj, e dini qĂ« dikush Ă«shtĂ« duke pritur pĂ«r ju ditĂ« dhe net, duke menduar pĂ«r ju, duke u pĂ«rgjĂ«ruar me psherĂ«timĂ« pĂ«r ju – njĂ« grua, njĂ« e huaj. Ajo tĂ« kĂ«rkon, ajo tĂ« dĂ«shiron me secilĂ«n fije tĂ« qenies sĂ« saj, me trupin e saj, me gjakun e saj. Ajo i dĂ«shiron duart e tua, flokĂ«t e tu, buzĂ«t e tua, natĂ«n dhe ditĂ«n tĂ«nde, emocionet e tua, ndjenjat e tua dhe gjithĂ« mendimet dhe Ă«ndrrat e tua. Ajo dĂ«shiron tĂ« ndajĂ« çdo gjĂ« me ju, tĂ« marrĂ« gjithçka nga ti, dhe ta tĂ«rheq atĂ« brenda me frymĂ«n e saj.

Prandaj, qĂ« kĂ«tej e tutje, ditĂ«n dhe natĂ«n, pavarĂ«sisht nĂ«se jeni i fjetur apo i zgjuar, ekziston diku nĂ« botĂ«, njĂ« qenie qĂ« Ă«shtĂ« zgjuar pĂ«r ju, dhe ju jeni qendra e zgjimit dhe Ă«ndrrĂ«s sĂ« saj. ËshtĂ« i kotĂ« tentimi i juaj pĂ«r tĂ« mos menduar pĂ«r tĂ«, pĂ«r atĂ« qĂ« mendon gjithmonĂ« pĂ«r ju. MĂ« kotĂ« ju tentoni tĂ« arratiseni, sepse ju nuk rroni mĂ« tek vetja e juaj, por tek ajo. / KultPlus.com

Armend Rexhepagiqi mban koncert sonte nĂ« PrishtinĂ«, rikthehet me “Dashni e vjetĂ«r”

By: Kult Plus
19 July 2025 at 15:50

NjĂ« nga emrat mĂ« tĂ« dashur dhe mĂ« tĂ« respektuar tĂ« muzikĂ«s shqiptare, Armend Rexhepagiqi, ngjitet sonte nĂ« skenĂ« pĂ«r njĂ« mbrĂ«mje tĂ« veçantĂ« muzikore, tĂ« titulluar “Dashni e vjetĂ«r”, qĂ« do tĂ« mbahet nĂ« Pallatin e RinisĂ« nĂ« PrishtinĂ«.

Ky koncert shĂ«non njĂ« rikthim tĂ« rrallĂ« tĂ« kantautorit nĂ« skenĂ«n muzikore, duke sjellĂ« jo vetĂ«m emocionet e hiteve tĂ« pavdekshme si “DashurinĂ« ku e kam”, “Ti nuk mĂ« meriton”, “Shkel”, por edhe tingujt e rinj tĂ« albumit mĂ« tĂ« fundit, me po tĂ« njĂ«jtin titull – “Dashni e vjetĂ«r”. NĂ« kĂ«tĂ« album pĂ«rfshihen kĂ«ngĂ« tĂ« reja si: “Kutia e zezĂ«â€, “Boll m’ke dalĂ«â€, “Dyfish ma pak”, “S’o dashni”, “Ma ke n’alĂ«â€ dhe “Krejt PrishtinĂ«n pĂ«r ditĂ«lindje”.

NĂ« prag tĂ« koncertit, Kryetari i PrishtinĂ«s, PĂ«rparim Rama, e nderoi artistin me mirĂ«njohje dhe statujĂ«n simbolike “Hyjnesha nĂ« Fron”, pĂ«r kontributin e tij tĂ« jashtĂ«zakonshĂ«m nĂ« pasurimin e kulturĂ«s muzikore dhe artistike tĂ« vendit./KultPlus.com

Rama: Lini, vendbanimi palafit më i hershëm i zbuluar ndonjëherë në Europë

By: Kult Plus
19 July 2025 at 14:40

Një nga zbulimet më të jashtëzakonshme arkeologjike po ndodh në brigjet e liqenit të Ohrit, në fshatin piktoresk të Linit në Pogradec.

Kryeministri Edi Rama ndau sot fotot e Prof. Adrian Anastasi nga Lini, ndërsa bëri të ditur se Lini konsiderohet vendbanimi palafit më i hershëm i zbuluar ndonjëherë në Europë.

“Sipas arkeologĂ«ve nga Universiteti i BernĂ«s dhe Instituti Shqiptar i ArkeologjisĂ«, jeta nĂ« kĂ«tĂ« vend daton nga 8000 deri nĂ« 4000 vjet p.e.s., duke e bĂ«rĂ« Linin vendbanimin palafit mĂ« tĂ« hershĂ«m tĂ« zbuluar ndonjĂ«herĂ« nĂ« EuropĂ«â€, tha Rama.

Kryeministri u shpreh se gërmimet në zonën e Buqezës kanë nxjerrë në dritë struktura të hershme prej druri nën ujë dhe gjurmë të një komuniteti që përdorte me zgjuarsi burimet natyrore nga bujqësia dhe blegtoria, te peshkimi dhe gjuetia.

Kryeministri citoi prof. Albert Hafner nga Universiteti i BernĂ«s, i cili u shpreh: “Ky projekt, i cili u miratua nĂ« KĂ«shillin KombĂ«tar tĂ« TrashĂ«gimisĂ« Kulturore Materiale dhe qĂ« falĂ« bashkĂ«punimit me IKTK, sot e kemi tĂ« shpallur zonĂ« arkeologjike nĂ«nujore
“Lini Ă«shtĂ« tĂ« paktĂ«n 500 vjet mĂ« i vjetĂ«r se çdo vendbanim i kĂ«tij lloji i zbuluar mĂ« parĂ« nĂ« Itali apo SpanjĂ«â€.

Rama tha se kjo është një tjetër arsye për të qenë krenarë për thesaret që mbart toka shqiptare./atsh/KultPlus.com

‘E kuptuan, qĂ« unĂ« nuk kam qenĂ« kurrĂ« fĂ«mijë ’

By: Kult Plus
19 July 2025 at 14:10

Poezi nga Frederik Rreshpja

Ushtari i vjetër

Pash fëmijët në rrugë. Të qeshur,
të bukur dhe delikatë si vazot e çmuara,
ku nënat fshehin ëndrrat e tyre.

Më panë dhe u trishtuan. E kuptuan,
qĂ« unĂ« nuk kam qenĂ« kurrĂ« fĂ«mijë / KultPlus.com

Fatos Arapi dhe një memorial poetik për Holokaustin

By: Kult Plus
19 July 2025 at 13:35

Nga: Alisa Velaj

NĂ« tetorin e vitit 2013, pĂ«rmbledhja me poezi tĂ« zgjedhura “MĂ« jepni njĂ« emĂ«r” e poetit Fatos Arapi, botohej nĂ« gjuhĂ«n polake nga shtĂ«pia botuese “Komograf” nĂ« VarshavĂ«. PoezitĂ« u pĂ«rkthyen nga Mazllum Saneja dhe Eva Smietanska, ndĂ«rsa libri u shoqĂ«rua me njĂ« parathĂ«nie tĂ« Andrzej Zaniewskit, poet, prozator dhe kritik shumĂ« i njohur nĂ« Poloni e pĂ«rtej saj. PĂ«rveç faktit kuptimplotĂ« se ky vĂ«llim i tij nĂ« polonisht pĂ«rbĂ«n njĂ« njohje tĂ« poezisĂ« sonĂ« elitare nĂ« njĂ« tjetĂ«r gjuhĂ« evropiane; pĂ«rtej rastĂ«sisĂ« fatlume se vjen i botuar nĂ« tetor, muaj tĂ« cilit poeti i kĂ«ndoi si rrallĂ«kush nĂ« poezinĂ« shqipe dhe nĂ« tĂ« cilin biri i Akrokerauneve nisi fluturimin e tij qiellor; ky vĂ«llim me poezi, pĂ«rmban njĂ« nga studimet mĂ« tĂ« pĂ«rkora dhe tĂ« thella qĂ« i Ă«shtĂ« bĂ«rĂ« ndonjĂ«herĂ« poetikĂ«s arapiane nga kritika e huaj dhe ajo shqiptare. NĂ« parathĂ«nien e librit, me titullin intrigues “Emra tĂ« shkĂ«mbinjve qĂ« shkĂ«lqejnĂ« nĂ« gji”, Zaniewski e vĂ« theksin nĂ« shumĂ« aspekte tĂ« krijimtarisĂ« sĂ« poetit shqiptar, por ne do tĂ« ndalemi nĂ« dy prej tyre: sĂ« pari, nĂ« pĂ«rfundimin se: “
 nga poezitĂ« e Fatos Arapit aq shumĂ« kam mĂ«suar pĂ«r ShqipĂ«rinĂ« dhe shqiptarĂ«t” dhe sĂ« dyti (por, jo nga rĂ«ndĂ«sia) nĂ« pĂ«rcaktimin shterues se: “
 dy forca, dy vektorĂ« tĂ« qartĂ« etikĂ« vigjiluakan mbi djaloshin nga Deti Jon, duke e shpĂ«nĂ« atĂ« nĂ« thellĂ«sirat e fatit. Kjo njĂ« energji e pashtershme e jetĂ«s dhe njĂ« nevojĂ« e pamposhtur e lirisĂ«â€.

QĂ« tĂ« mĂ«sosh nga njĂ« poet apo shkrimtar i pĂ«rkthyer nĂ« njĂ« gjuhĂ« tĂ« caktuar, pĂ«r fatin e kombit tĂ« tij, Ă«shtĂ« padyshim privilegj, jo vetĂ«m i talentit tĂ« pĂ«rveçëm poetik (truall letrar ku shumĂ« janĂ« tĂ« thirrurit dhe fare pak tĂ« zgjedhurit), por edhe njĂ« mision i shenjtĂ« shpirtĂ«ror pĂ«r ta mbartur atdheun kudo me vete, si Atlasi qiellin e tij. ËshtĂ« padyshim kjo lloj mbartjeje e atdheut dhe nevoja e pamposhtur e lirisĂ«, njĂ« ndĂ«r shumĂ« arsyet qĂ« do ta kenĂ« shpĂ«nĂ« kolegun tjetĂ«r ballkanas tĂ« Fatosit tonĂ«, pikĂ«risht poetin dhe studiuesin maqedonas AntĂ© Popovski, qĂ« tĂ« arrijĂ« nĂ« gjykimin se: “Poezia e Fatos Arapit Ă«shtĂ« vertikalja estetike dhe morale e poezisĂ« bashkĂ«kohore shqiptare tĂ« gjysmĂ«s sĂ« dytĂ« tĂ« shekullit XX”. Vertikalja morale e poezisĂ« sĂ« Arapit, vjen me faktin se poeti nuk i kĂ«ndoi vetĂ«m lirisĂ« dhe jolirisĂ« sĂ« atdheut tĂ« tij nĂ« epoka tĂ« ndryshme, por se nocionin liri ai e pa nĂ« shumĂ« dimensione, ku njĂ«ra prej tyre ishte liria e popujve. GjatĂ« krijimtarisĂ« sĂ« shtrirĂ« nĂ« gjashtĂ« dekada, poeti eci dorĂ« pĂ«r dore me tragjeditĂ« e shumĂ« popujve, u kĂ«ndoi himne lirie tiranive tĂ« qytetĂ«rimeve tĂ« lashta dhe atyre moderne. Qe si njĂ« lloj ushtari i rrĂ«zuar nĂ« fushĂ«n e betejave tĂ« pakohshme pĂ«r liri, ku hordhitĂ« e çmendura tĂ« bijve tĂ« errĂ«sirĂ«s ngjishnin hapat e tyre tĂ« komanduar prej frymĂ«s sĂ« ndotur tĂ« tiranĂ«ve.

o unë vij e mbledh rrënojat.
dhe me duar të dhimbjes sime
asgjësimin
ngre në këmbë.
Mu në zemër të njeriut
ngrita shtatoren e dhimbjes. (Exegi monumentum)

Poeti i ngre njĂ« shtatore dhimbje edhe holokaustit nazist nĂ« vende tĂ« ndryshme tĂ« EvropĂ«s. Pjesa dĂ«rrmuese e poezive pĂ«r tragjedinĂ« e popullit hebre dhe popujve tĂ« tjerĂ« janĂ« pĂ«rfshirĂ« nĂ« pĂ«rmbledhjen poetike nĂ« gjuhĂ«n polake. JanĂ« poezi tĂ« mrekullueshme si nga ana estetike, ashtu dhe nga intensiteti i pikĂ«llimĂ«s pa cak e zanafillĂ« pĂ«rpara rrĂ«nojave tĂ« humanizmit njerĂ«zor. PĂ«rmendim poezitĂ« “Dahau” dhe “Dedikim nĂ« ditarin e Ana Frankut” nĂ« vĂ«llimin “Drejt qindra shekujsh shkojmĂ«â€ (1977), “MĂ« duhet tĂ« takoj Robert Desno-n” nĂ« vĂ«llimin “MĂ« duhet njĂ« gjysmĂ« Ă«ndrre” (1999), “PĂ«rse tĂ« shkosh nĂ« Mat’hausen?” nĂ« vĂ«llimin “ShĂ«titje pa veten” (2005) etj. Shohim se dy poezitĂ« e para vijnĂ« tĂ« botuara gjatĂ« viteve tĂ« diktaturĂ«s, ndĂ«rsa dy tĂ« tjerat nĂ« kohĂ«n e pluralizmit politik nĂ« ShqipĂ«ri.

Nga të dhënat historike, mësojmë se Dahau ishte i pari kamp përqendrimi i hapur nga udhëheqja naziste në mars të vitit 1933 dhe shërbeu si model për ndërtimin kampeve të tjera të përqendrimit në Gjermani. Sipas të dhënave të kampit, puna në Dahau ishte aq rraskapitëse, sa viktimat e para humbën jetën tragjikisht në tri javët e para, ndërsa deri në përfundimin e luftës, aty gjetën vdekjen rreth 32 000 të burgosur. Kampi i Dahaut është pra i pari varr masiv i holokaustit hebre të kohëve moderne. E keqja e parë, që do të mbillte të tjerë varre apo varri mëmë. Prandaj dhe Arapi e përfytyron Dahaun si një varr shëtitës.

Nga dita në ditë,
nga viti në vit. Varr që ecën
udhëton, Dahau. (Dahau)

ÇfarĂ« e pikĂ«llon poetin tonĂ« pĂ«rtej ndodhisĂ« sĂ« tmerrshme? Padyshim se e keqja qĂ« ka zĂ«nĂ« rrĂ«njĂ« dhe papritmas nuk vjen nĂ« pĂ«rfytyrimin e njĂ« varri tĂ« ngulitur nĂ« njĂ« tokĂ«, por si njĂ« varr shtegtar qĂ« mund tĂ« shfaqet papritur nĂ« horizontet e njĂ« tjetĂ«r populli. EcĂ«n e udhĂ«ton njeriu, por jo varri i tij. NjĂ« varr udhĂ«tar papritur do tĂ« ngjallet dikur diku dhe do tĂ« gĂ«lltisĂ« tĂ« tjerĂ« njerĂ«z. NjĂ« varr udhĂ«tar tregon se apeli pĂ«r humanizĂ«m nuk ka nevojĂ« vetĂ«m pĂ«r fjalĂ«, por pĂ«r veprime qĂ« e çrrĂ«njosin tĂ« keqen me themel. A nuk u shfaq ky varr shĂ«titĂ«s nĂ« UkrainĂ«n e sotme, ku mijĂ«ra jetĂ« tĂ« pafajshme u gllabĂ«ruan prej ditĂ«s nĂ« ditĂ«? PoezitĂ« qĂ« Arapi i thur holokaustit hebre marrin vlerĂ« edhe pĂ«r holokaustet e tjerĂ« qĂ« kemi pĂ«rpara syve. A nuk tingĂ«llon poezia “Dedikim nĂ« ditarin e Ana Frankut” si njĂ« vaj pĂ«r njĂ« vajzĂ« tĂ« vogĂ«l ukrainase nĂ«se do ta hiqnim emrin e AnĂ«s dhe do ta zĂ«vendĂ«sonim me emrat Alona, Antonina, Maryna, Mikhaila? Tek emri i AnĂ«s fundosen gjithĂ« tragjeditĂ« njerĂ«zore, tĂ« kohĂ«ve tĂ« shkuara dhe tĂ« kohĂ«ve tĂ« tashme, tĂ« kohĂ«ve tĂ« lashta dhe tĂ« kohĂ«ve moderne. Edhe poeti shqiptar qĂ« i shkruan kĂ«to vargje ka gjithashtu njĂ« varr ende tĂ« pazbuluar nĂ« makthet dhe nĂ« shpirtin e tij: varrin e tĂ« vĂ«llait, Vllasit, kujtimi i tĂ« cilit dhe i mijĂ«ra tĂ« vrarĂ«ve tĂ« tjerĂ«, i tĂ« zhdukurve pa nam e nishan apo i tĂ« burgosurve politikĂ« nĂ« burgjet e atdheut, e bĂ«n qĂ« ta ndiejĂ« dhimbjen e popullit hebre, njĂ«soj si dhimbjen e tij. Ndaj flet pĂ«r varre tĂ« gjalla qĂ« enden nĂ« kujtesĂ«n e njeriut si fantazma ndjellakeqe.

Ka një emër të thjeshtë gjer në dhimbje 

E merr në duar, e kundron 
 e së largu
ndjen se si tek ty gjithë tragjeditë njerëzore
fundosen e kridhen 

NjĂ« emĂ«r njeriu – Ana Franku (Dedikim nĂ« ditarin e Ana Frankut).

NĂ« qytetin e dashurisĂ«, nĂ« Paris, Arapi nuk mundet ta gjejĂ« dot udhĂ«n pĂ«r te dashuria e tij, pa iu pĂ«rfalur sĂ« pari Robert Desnos. Robert Desnos (1900-1945) Ă«shtĂ« poet i shquar surrealist francez. GjatĂ« LuftĂ«s sĂ« DytĂ« BotĂ«rore, Desnos ishte anĂ«tar i Rrjetit Francez tĂ« RezistencĂ«s dhe botonte shkrime me pseudonime tĂ« ndryshme, derisa ra nĂ« sy tĂ« Gestapos dhe u arrestua mĂ« 22 shkurt 1944. Vuajti dĂ«nimin nĂ« kampet gjermane tĂ« pĂ«rqendrimit nĂ« Aushvic, Buchenwald dhe nĂ« fund nĂ« TerezĂ­n, ku edhe vdiq nga ethet e tifos njĂ« muaj pas çlirimit tĂ« kampit. U shua nĂ« MalĂĄ pevnost, pjesĂ« e brendshme e TerezĂ­nit, e cila pĂ«rdorej vetĂ«m pĂ«r tĂ« burgosurit politikĂ«. Si mundet dikush tĂ« mos humbasĂ« njĂ« Paris tĂ« tĂ«rĂ«, njĂ« dashuri tĂ« tĂ«rĂ« nĂ« Paris, nĂ«se i shmanget takimit me poetin profet tĂ« LirisĂ« dhe dashurisĂ«? Si mundet Arapi tĂ« jetĂ« i lirĂ« pĂ«r tĂ« shijuar Parisin dhe dashurinĂ«, nĂ«se mĂ« parĂ« nuk bekohet prej kĂ«ngĂ«tarit tĂ« dritĂ«s Robert Desno, i cili u pĂ«rpoq pĂ«r njĂ« Paris pa pranga tiranie, pĂ«r njĂ« qytet pa hije vdekjeje nĂ«pĂ«r shpirtrat e njerĂ«zve. Prandaj shpirti i poetit shqiptar Ă«shtĂ« i paqetĂ« nĂ« qytetin e dritave, i paplotĂ« derisa ende s’ka takuar Prometeun e LirisĂ«.

Më duhet të takoj Robert Desno-n, në Paris.
Ai Ă«shtĂ« i vdekur, as unĂ« s’jam i gjallĂ«.




Ai Ă«shtĂ« hije, as unĂ« s’jam i vĂ«rtetĂ«.




Tani më duhet prej territ tim,
të krijoj e ta ndez diellin.
Dhe me diellin tim në dorë,
të hyj në jetën e Saj. (Më duhet të takoj Robert Desnon)

Ky takim i një poeti të gjallë e rrugëhumbur në kryeqytetin e dashurisë (Sepse i humba të gjitha rrugët), me një poet të vdekur, kryqëzuar e torturuar nga tiranët e lirive, që deri në çastet e mbrame të jetës e mbrojti me guxim të paepur të dashurën e vet, shndërrohet në alegorinë e lirisë së trashëguar nga një brez në tjetrin, nga një popull në tjetrin. Liria si kusht ekzistence, liria si mirënjohje ndaj shpirtrave të ndritur të heronjve që dhanë jetën për të. Liria si testament drite nga ati te bijtë. Robert Desno është poeti at i dritës. Arapi është biri poet i po kësaj drite. Me shkëndijën e diellit të Desnos, poeti shqiptar do të ndezë diellin e territ të tij të dashurisë. Për të qenë i gjallë, për të qenë i vërtetë dhe pikërisht kjo e vërtetë do ta bëjë të lirë në kërkimin e tij në qytetin e dritave.

Poezia “PĂ«rse tĂ« shkosh nĂ« Mat’hausen” trajton çështjen e holokaustit shqiptar nĂ«n pushtimin nazist. Holokausti nĂ« ShqipĂ«ri pĂ«rbĂ«hej nga vrasje, dĂ«bime dhe krime kundĂ«r njerĂ«zimit pĂ«rkushtuar hebrenjve, sllavĂ«ve, romĂ«ve dhe minoriteteve tjera nĂ« ShqipĂ«rinĂ« e Madhe nga gjermanĂ«t, italianĂ«t dhe forcat bashkĂ«punĂ«tore shqiptare nĂ« kohĂ«n kur shteti ishte nĂ«n pushtim italian dhe gjerman gjatĂ« LuftĂ«s sĂ« DytĂ« BotĂ«rore. Kampi i Mauthausen-it ishte njĂ« kamp pĂ«rqendrimi nazist i vendosur pranĂ« fshatrave tĂ« Mauthausen-it dhe Gusen-it nĂ« Austri. Ky kamp quhej “mulliri i kockave”, pasi Hitleri e shfrytĂ«zonte pĂ«r tĂ« dĂ«rguar aty drejt vdekjes armiqtĂ« e tij mĂ« tĂ« pĂ«rbetuar politikĂ«. NĂ« mesnatĂ«n e 15 marsit 1943, krahas shumĂ« tĂ« arrestuarve nĂ« vendlindjen e poetit do tĂ« ishte dhe mĂ«suesja e Fatosit, zonjushĂ« Zina.

PĂ«rse, pĂ«rse sot nĂ« Mat’hausen?
Por, çështja Ă«shtĂ«, se ZonjushĂ« Zina, pret atje 

Dhe nga pllaka e gurtë
tani zgjatet një dorë:
njĂ« trĂ«ndafil, kĂ«saj here, jo i kuq, –
i verdhĂ« 
 (PĂ«rse tĂ« shkosh nĂ« Mat’hausen?)


Poezia mban si datĂ« krijimi 1 qershorin 2004 dhe Ă«shtĂ« shkruar nĂ« VjenĂ«, plot 61 vjet pas arrestimit tĂ« mĂ«sueses sĂ« poetit. VetĂ« Fatosi ishte 10 vjeç kur nisi lufta mĂ« 1939 dhe nĂ« vitin 1943, nĂ« moshĂ«n 14-vjeçare doli partizan, ndĂ«rkohĂ« qĂ« ishte aktivizuar dhe mĂ« parĂ« me lĂ«vizjen çlirimtare. NĂ« mars tĂ« vitit 1943, kur mĂ«suesja e tij do tĂ« ishte nĂ« rrugĂ«timin drejt kampit shfarosĂ«s tĂ« pĂ«rqendrimit, nxĂ«nĂ«si i saj luftonte pĂ«r lirinĂ« e atdheut si partizan. Po ky nxĂ«nĂ«s, tashmĂ« poet dhe njĂ« burrĂ« i thinjur 75-vjeçar ndodhet para Memorialit tĂ« Holokaustit shqiptar nĂ« Mat’hausen. TrĂ«ndafilat e kuq tĂ« dashurisĂ« pĂ«r mĂ«suesen, dhuruar dikur nga kopshtari, i vijnĂ« nĂ« kujtesĂ« si trĂ«ndafila tĂ« verdhĂ« e tĂ« zbehtĂ« vdekje. Poezia ka njĂ« dramacitet shumĂ« tĂ« ngjeshur, sidomos pĂ«rmes pĂ«rsĂ«ritjes sĂ« pyetjes kuptimplote: “PĂ«rse, pĂ«rse sot nĂ« Mat’hausen?”. Ajo nuk Ă«shtĂ« pyetje qĂ« uni lirik ia drejton vetes, por njĂ« pyetje qĂ« ia bĂ«n lexuesit. VetĂ«m duke mos e harruar tĂ« kaluarĂ«n dhe tiraninĂ« e sĂ« djeshmes, do tĂ« dimĂ« t’i ndĂ«rtojmĂ« mĂ« mirĂ« udhĂ«t e LirisĂ«. Duke shkuar sot dhe pĂ«rherĂ« sot nĂ« vendet e krimit, pĂ«rforcohet kujtesa pĂ«r tĂ« mos harruar tĂ« keqen. Arapi bĂ«n apel, sepse “njeriu s’harron”. Harresa Ă«shtĂ« varr i hapur, ndĂ«rsa kujtesa Ă«shtĂ« etje pĂ«r JetĂ« dhe Liri! / Epoka e Re/ KultPlus.com

Kumbaro: Qeparoi, kryevepër e arkitekturës fshehur mbi shkëmbinjtë pranë brigjeve të Jonit

By: Kult Plus
19 July 2025 at 13:00

Qendra historike e fshatit Qeparo, ndodhet në bregdetin e Himarës dhe është një nga zonat më të rëndësishme të trashëgimisë kulturore.

Ajo pasqyron një harmoni të rrallë mes arkitekturës dhe peizazhit natyror. E vendosur mbi kodra me pamje mahnitëse, ajo ruan kujtimet e një jete të thjeshtë mesdhetare dhe trashëgiminë e pasur kulturore të zonës.

Ministrja e Turizmit dhe Mjedisit, Mirela dhe Kumabro ndau sot pamje nga Qeparoi i Vjetër, të cilin e cilësoi një kryevepër të arkitekturës fshehur mbi shkëmbinjtë e ullinjtë shekullorë, skalitur pranë brigjeve të Jonit.

Qendra historike e fshatit Qeparo ruan një shtrirje urbane dhe ansambël karakteristik banesash të shekujve XVIII-XIX, të cilat pasqyrojnë mënyrën tradicionale të ndërtimit në zonat bregdetare.

Një karakteristikë e qendrës historike të Qeparoit është rrjeti rrugor me kalldrëm. Rrugicat pasqyrojnë mënyrën e organizimit shoqëror dhe ekonomik të qytetit.

Qeparoi është nga fshatrat më të vjetër të bregdetit shqiptar dhe ofron dëshmi të jetës dhe kulturës së banorëve vendas, ndër shekuj. Qendra historike e këtij fshati përfshin disa monumente kulture të shpallura, mes tyre banesa tradicionale dhe objekte fetare./atsh/KultPlus.com

Presidentja Osmani nderon EpopenĂ« e Rahovecit: “PĂ«rulemi me nderim para sakrificĂ«s sĂ« dĂ«shmorĂ«ve dhe martirĂ«ve”

By: Kult Plus
19 July 2025 at 12:25

NĂ« pĂ«rvjetorin e EpopesĂ« sĂ« Rahovecit, Presidentja e KosovĂ«s, Vjosa Osmani, ka nderuar me respekt tĂ« thellĂ« sakrificĂ«n e dĂ«shmorĂ«ve tĂ« UÇK-sĂ« dhe martirĂ«ve tĂ« lirisĂ«, tĂ« cilĂ«t ranĂ« gjatĂ« luftimeve dhe krimeve tĂ« kryera nga forcat serbe nĂ« korrik tĂ« vitit 1998.

Nga 17 deri më 26 korrik të atij viti, forcat e regjimit gjenocidal të Serbisë ekzekutuan rreth 100 civilë, përfshirë gra, fëmijë dhe pleq. Shumë prej tyre ishin të strehuar në teqenë e Sheh Myhedinit në Rahovec dhe në zonat përreth.

“Rahoveci Ă«shtĂ« plagĂ«, dhimbje, por edhe kujtesĂ« qĂ« na frymĂ«zon ta çojmĂ« pĂ«rpara betejĂ«n pĂ«r drejtĂ«si,” u shpreh Presidentja Osmani nĂ« mesazhin e saj pĂ«rkujtimor.

Ajo theksoi se kujtimi për viktimat është i përjetshëm dhe se zëri për drejtësi nuk do të ndalet derisa ajo të triumfojë.

“QoftĂ« i pĂ«rjetshĂ«m kujtimi pĂ«r dĂ«shmorĂ«t e UÇK-sĂ« dhe martirĂ«t e lirisĂ«!”, pĂ«rfundon mesazhi i Presidentes Osmani.

Epopeja e Rahovecit mbetet një prej ngjarjeve më të dhimbshme dhe njëherësh më të rëndësishme të historisë së rezistencës së popullit të Kosovës për liri dhe pavarësi./KultPlus.com

Veç muj me t’dashtĂ« ashtu siç je

By: Kult Plus
19 July 2025 at 12:15

Poezi nga Jorge Luis Borges

Jo, s’mundem me iu dhanĂ« zgjidhje krejt problemeve t’jetĂ«s
s’kam pĂ«rgjigje pĂ«r dyshimet as pĂ«r ndĂ«rdyshjet e tua
veç mundem me t’ndigjue e gjithçka me nda me ty


Jo, unĂ« s’mundem me e ndryshue
as t’shkuemen e as t’ardhmen tande
por n’se asht nevoja pranĂ« vedit m’ke gjithnji

S’mundem me i shmangĂ« teposhtat e tua,
veç dorën mundem me ta shtri e me të mbajtë mos me u rrzue
Gëzimi yt, fitoret e tua, triumfi yt
vĂ«rtet s’janĂ« tĂ« miat
po shpirti mĂ« gĂ«zon i tani kur t’shoh me flatra

S’gjykoj vendimet e marra n’jetĂ«n tande
po me të mbështetë e ndjej detyrë,
me të nxitë e me të ndihmue nëse ti më pranon!

S’mundem me i vu cak qiellit kah vĂ«rtitesh,
veç mundem me t’ofrue hapsinĂ« tĂ« mjaftĂ«
qĂ« ti t’naltohesh

S’mundem me ta shmangĂ« as vuejtjen tande,
kur ndonji ndëshkim zemrën ta lëndon,
po mund t’pĂ«rlotem me ty, e me i rimbledhĂ« bashkĂ«
krejt gastaret e nji shpirti t’thyem e me rinis nga e para

S’mundem me t’thanĂ« as kush je, as kush duhet tĂ« jesh,
veç mundem me të dashtë njashtu siç je
dhe me mbetë përjetë Miku yt


(Perkthyer nga Jozef Radi) / KultPlus.com

Frederik Rreshpja: Moikom Zeqo, të krijosh midis artit dhe shkencës

By: Kult Plus
19 July 2025 at 11:40

Të gjithë artikujt që janë shkruar në periodikët për Moikom Zeqon, i cilësojnë librat e tij si shumë të çuditshëm dhe disa herë të pakuptueshëm.

Këtu kam parasysh sidomos autorë seriozë, si Alfred Uçi, Skënder Drini etj. Në fakt, këtu nuk ka asgjë të pakuptueshme e as të çuditshme po të kujtohemi që librat e Zeqos janë traktate, një gjini kjo, e kohëve klasike e moderne, që është e trajtuar edhe nga Lukiani edhe nga Erazmi i Roterdamit, edhe nga Blez Paskali, Dekarti, Ajnshtajni edhe nga Hajdenbergu. Sidomos iluministët francezë si Didëro, Volter, Monteskje, Furje, Simoni etj., kanë shkruar traktate me një rëndësi të jashtëzakonshme për kulturën mbarëbotërore.

Vetë Zeqo nuk thotë asgjë për këtë.

Ai nuk i emëron librat me asnjë gjini dhe asnjëherë.

Vepra e Zeqos një ndër më prodhimtarët e habitshëm të letërsisë shqipe a ndofta më i veçanti, është shumë e gjerë.

Do tĂ« pĂ«rmend disa libra kryesorĂ« tĂ« kohĂ«ve tĂ« fundit si “Meduza”, “Tempulli i hĂ«nĂ«s”, Purgatori Shqiptar”, “Onufri”, “Meduza e dashuruar mban syze dielli”, “Mes Laokontit dhe Krishtit, Onufri II”, “KĂ«shtu foli Mona Liza”, “Syzet e thyera tĂ« MeduzĂ«s”, “Syri i tretĂ« – Naim FrashĂ«ri dhe bektashizmi”, “PrincĂ«rit e mistikĂ«s”, “Nostrodami nĂ« 3 qershor”, “Tercinat e pasvdekjes sĂ« Dantes japonez”, “Zodiak”, “JashtĂ«tokĂ«sorĂ«t e ShqipĂ«risĂ«â€, janĂ« disa nga kĂ«to libra nĂ« hartimin e tĂ« cilĂ«ve, Zeqo ka pĂ«rdorur njĂ« ndĂ«rthurje tĂ« shkathĂ«t me elementĂ« tĂ« narracionit, monografisĂ«, poezisĂ«, historisĂ«, filozofisĂ«, teologjisĂ«, arkeologjisĂ« etj., etj.

Ai e bën këtë hartimësi mendoj unë, për ta shteruar krejt temën, prandaj këtu kemi një autor, poet, historian, estet, arkeolog etj., etj.

I referohemi librit qĂ« mbajmĂ« nĂ« dorĂ« “Syzet e thyera tĂ« MeduzĂ«s”, konstatojmĂ« me lehtĂ«si qĂ« mĂ« sĂ« pari ky Ă«shtĂ« njĂ« libĂ«r poetik, por i ndĂ«rthurur me disa libra, qĂ« mund tĂ« veçoheshin po merret vesh s’mund tĂ« bĂ«het se qĂ« kjo nuk do tĂ« ishte njĂ« punĂ« e mençur.

Në një shkrim të tij, Alfred Uçi, thotë që ne jemi mësuar të lexojmë libra të një gjinie të saktë, të përcaktuara nga rregulla strikte si zhanër më vete p.sh. roman, poezi, monografi, studim etj., etj.

Sigurisht ky ka qenĂ« njĂ« mendim i shpejtuar i z. Uçi, si njĂ« ndĂ«r njerĂ«zit e zotĂ« tĂ« letrave shqipe, sepse ai patjetĂ«r qĂ« ka lexuar Lukianin, Zhan Pol Sartrin, D’Anuncio, Markezin, Borgesin, Karpentierin, SkorcĂ«n, Alenden, Montenjin, Eliotin etj.

Po e them që në fillim, që megjithatë, ka diçka të jashtëzakonshme dhe vërtetë të çuditshme te Moikom Zeqo.

Dhe kjo nuk ka të bëjë fare me problemet teknike me përkufizimet stilistikore etj., por me kulturën e jashtëzakonshme dhe të gjithanshme, me talentin e madh dhe aftësinë vërtet befasuese për të punuar pa u lodhur. Kjo po. Këtu kemi vërtet një çudi.

Sepse nuk kemi përse habitemi me format moderne e postmoderne, që zgjedh një autor i njohur në kulturën shqiptare.

Vërtet që në një konkurs letrar ose shkencor librat e Moikomit nuk e di se si do të klasifikoheshin, por ndoshta me zemërgjerësi mund të quheshin monografi, ose thjesht vepra poetike.

Rregullave qĂ« pĂ«rcaktojnĂ« gjinitĂ« letrare, Zeqo nuk u jep fort rĂ«ndĂ«si, pĂ«rderisa pikĂ«risht atje ai ç’vendos edhe kohĂ«rat, duke vĂ«nĂ« p.sh. Narcizin pĂ«rpara Adamit:

“NĂ« botĂ«n me peizazhe llahtarisht tĂ« ndryshĂ«m, me po aq qenie tĂ« pangjashme dhe hollĂ«sira tĂ« kundĂ«rta e kahe pĂ«rjashtuese nĂ« kĂ«tĂ« pĂ«shtjellim kaosor, tĂ« paqĂ«ndrueshĂ«m dhe vulgar, kur akoma nuk ishin krijuar hyjnitĂ« prej Hiçit tĂ« Madh, ishte njĂ« njeri, qĂ« s’dihet, pse e quajtĂ«n (prej kujt?) Narciz. MijĂ«vjeçarĂ« mĂ« pas do tĂ« krijohej njĂ« tjetĂ«r pasqyrim i rremĂ«, ashtu kot dhe mjerueshĂ«m nga balta (paraskulptura), Adami”.

Raste të tilla ka shumë, në këtë rast po shqyrtojmë faktin që Zeqo duket se i bën kohërat rrëmujë, vetëm për një trill poetik a filozofik.

Por mua më duket se nuk është ashtu, thjesht për faktin se ai e njeh më së miri historinë dhe kjo gjë dihet, pasi është një ndër historianët tanë më të shquar.

Rasti që cituam më lart, po sqaroj se mendimi i shkencëtarëve është se mitologjia greke është më e vjetër se ajo e judejve.

Duke mos i sqaruar këto gjëra, pra del sikur Zeqo na shtron përpara paradokse të pafundme.

Të tërë e dimë faktin, që ka vjersha prozaike e ka prozë poetike. Atëherë, mos vallë Zeqo i kthehet prozës kur lodhej si poet?

Jo. Apo mos vallë për një trill poetik i ikën prozës?

Jo. Në fakt ai lufton me shumë armë për ta marrë kështjellën që kërkon. Ai përdor gjithçka: vizaton më flamastër e me vaj, shkruan tercina dhe haiku, ode, esse, dialog, tregim; polemizon, filozofon, hulumton etj., etj.

Moikom Zeqo njihet si poet, prozator, gazetar, arkeolog, historian, politikan etj.

Dhe mua më duket se e ka parë të arsyeshme të shfaqet pikërisht në një vepër kështu, në shumë plane njëherësh.

Në letërsinë e sotme postmoderniste kjo është diçka e zakontë, por kërkon një personalitet të madh.

Pra kjo është diçka moderne, por si shumëçka në këtë botë, e ka zanafillën në lashtësi.

E thamë dhe më lart që si rregull vepra të tilla janë quajtur traktate, mirëpo duhet të jemi të vetëdijshëm se për Moikom Zeqon kjo është pak ta thuash, sepse në të vërtetë me njohjen që unë kam në mbarë letrat e botës, nuk e gjen një guxim kaq të gjerë dhe të suksesshëm.

Vërtet që Lomonosovi shkruante vjersha në marxhinenë e artikujve shkencorë, por nuk i botonte bashkë.

Bonaparti hartonte ligje mbi hartat ushtarake, madje Balzaku i shkruante edhe borxhet nëpër kapitujt e romaneve, Da Vinçi skiconte helikopterë mbi gruntin e telajove.

Migjeni i madh te “Vargjet e lira” ka botuar sĂ« bashku poezi dhe tregime.

Hemingueji bën ndryshe: mbledh dy tregime dhe i quan roman. Lukiani shkruan për shkencat e natyrës në vargje.

Gogoli shkruan romanin “Shpirtrat e vdekura” dhe e quan poemĂ«, kurse Pushkini bĂ«n poemĂ«n “Eugen Onjegin” dhe e quan roman.

Piktorët japonezë i shkruajnë poezitë e tyre mbi akuarele e të tërë këta kanë bërë kryevepra.

Pra veprat e Zeqos janë sa letrare aq edhe shkencore e brenda këtij përcaktimi gjithsesi me prioritet edhe mund të quhen thjesht vepra arti, pasi vërehet lehtë dhe qartë se si artisti Zeqo me veprat e veta është më i dukshëm.

Por është një artist-shkencëtar dhe ne të tillë nuk kemi patur, veç ndoshta Naim Frashërin deri diku. Vepra e Zeqos nuk mund të ngatërrohet me veprën e Akimovit, Hajerdallit, Prustit, Sartrin, sepse kompozimi i veprave të tij të kujton emulsionin në kimi.

Me perceptim, aty dallojmë qartë shtresat poetike, teologjike, historike etj..

Të paraqitesh kështu në shumë plane, si të thuash i veshur edhe në vjeshtë edhe në pranverë, bile në shumë stinë, duhet të pranojmë që është një mrekulli.

Le të flasim për poezinë e Moikom Zeqos.

Që në vitet 70 ai fillon e shkruan ndryshe.

Kjo gjë ka kaluar pa u kuptuar mirë, pa zhurmë, e megjithatë Moikom Zeqo është vlerësuar nga kritika dhe lexuesi si një ndër më të mirët poetë shqiptarë.

Karakteristika e parë e tij është ajo, që Zeqo ka një fantazi të çmendur dhe kjo fantazi e çmendur, e pasur dhe e pashembullt veç ndoshta ndonjë Ginsberg apo Janis Ricos, nganjëherë kthehet në karusel dhe kësisoj lexuesit të pamësuar me përshpejtësi marramendëse poetike i vjen lodhja. Veç kësaj kjo dhe e dëmton poezinë.

Dhe ja përse: në vrap e sipër Zeqo të ngjan me një skulptor, që bën punën e 100 skulptorëve duke vrapuar nga njëri tors në tjetrin, duke hedhur një spatul argjil aty-këtu, duke daltuar diçka, duke bërë rrëmujë dhe duke lënë patjetër diçka përgjysmë në këtë atelie të çuditshme.

Kësisoj shumë përfytyrime, figura, ide dhe imazhe mbeten përgjysmë.

Shembull:

Romeo është Mbreti iZzi

e Xhulieta Mbretëresha e Bardhë

që duke u dashuruar

i humbin kuptimin shahut

që është vetëm ndarje dhe urrejtje,

divorc

dhe jo martesë.

Këto figura duheshin çuar më tej, duhej bërë e plotë ngrehina e përfytyrimit. Këndej ka lindur mendimi i përgjithshëm se nga një poezi e Zeqos mund të nxjerrësh 100 vjersha.

Vërtet kjo tregon një pasuri të jashtëzakonshme, por nga ana tjetër tregon një shkujdesje , pasi lexuesi pyet: përse nuk u bënë këto 100 vjersha?

Dhe është e habitshme, vërtet e habitshme dhe e pashpjegueshme, se si një punëtor i tillë i jashtëzakonshëm përton të ndalet me një poezi, në mënyrë tepër serioze për ta zhdërvjelluar dhe për ta çuar më tutje.

Ku është qimiteri i personazheve

qĂ« vdesin nĂ«pĂ«r libra? Si s’ështĂ« çmendur Shekspiri?

Ka lënë të pavarrosur një qytetërim të tërë!

Kush do të paguajë për funeralin tim të kotë?

Merrini, ju lutem, hua De Radës

nga honorarĂ«t, qĂ« kurrĂ« s’ia paguan!

Degët e pjeshkës së lulëzuar

janë dejet brenda kurmit tim të plakur

Syri magnetik i busullës është i Mendimit Polifem.

KĂ«tu ka njĂ« denduri tĂ« atillĂ« imazhesh, saqĂ« mua si profesionist mĂ« duhet t’ju kthehem edhe njĂ« herĂ« derivateve pĂ«r tĂ« kuptuar diçka.

Natyrisht, këtu nuk është koha për të bërë të tilla trajtesa, pasi kjo gjë do një studim më vete.

SidoqoftĂ« duhet thĂ«nĂ« se Zeqo si poet i talentuar duhet tĂ« ndalet nĂ« shumĂ« poezi, t’i çojĂ« mĂ« tutje figurat dhe tĂ« bĂ«het mĂ« konstruktiv.

Tani do të sjell si shembull një poezi të mrekullueshme, pa shumë detaje e pa shumë rrëmujë.

Paraqitja grafike e kësaj vjershe për mua është e papranueshme, por ama poezia në vetvete është vërtet një kryevepër.

Pak e shumë vjersha është kjo: Një piktor merr një letër dhe vizaton disa zogj, kaluan disa kohë e zogjtë ikën dhe fluturuan tutje, pasi letra nuk mund të bëhet kafaz i zogjve të lirë.

E gjĂ«ra tĂ« tilla mund tĂ« pĂ«rmend shumĂ« si: “Rebelimi”, “9 janar 1996”, “Vdekja kristalore”, “ShtĂ«pia”, “Fytyrat e vajzave” etj.

QĂ« nĂ« librin “Qyteti Feniks” nĂ« vitet 70, Zeqo del me njĂ« poezi tĂ« re, ku dukshĂ«m ka kapĂ«rcime para tĂ« cilave Pindari duket njĂ« fluturues i thjeshtĂ«. Bie nĂ« sy njĂ« kuptim metafizik i gjithĂ«sisĂ«, qĂ« tĂ« kujton disa Rembo.

Ka përmasa kozmike në hapësirë dhe në kohë dhe përfytyrime të paperceptuara deri aso kohe në letërsinë shqipe, por që bota i ka njohur te Remboja, Blejku, Valeria, Ginsbergu e pse jo që më përpara te Konfuci dhe te Du Fu.

Kështu aso kohe pata shkruar në shtyp se Zeqo ishte poeti më me fantazi deri në lodhje, dhe këtë ky e ka çuar më përpara, megjithatë kjo mbetet një poezi e re në letrat shqipe, megjithëse e njohur nga bota edhe pse në këtë plan ka diçka krijuese.

Këtu do të ndeshemi me qytetërime, ide, përkufizime, kapërcime, hapësirë, kohë, fantazi e pafund, një vrap i lodhshëm nga një tablo në tjetrën nga një ide te tjetra, nga një cep i kozmosit te tjetri.

NĂ« njĂ« vend Moikomi mrekullohet para fjalĂ«ve tĂ« Homerit: “Anije tĂ« shpejta si mendimi”.

Kjo ka bërë që të thuhet se është shumë vështirë të shkruash për Zeqon.

Sigurisht është shumë më e vështirë se sa të shkruash për atë mori librash që dalin përditë.

Nga këto libra Moikom Zeqon e ndan një hon.

Kapërcejeni këtë hon dhe atëherë do të shkruani lehtë dhe me kënaqësi për këtë autor.

Po s’do mend pĂ«r kĂ«tĂ« duhet kulturĂ«, pasi Zeqo njihet si ndĂ«r shqiptarĂ«t mĂ« tĂ« kulturuar tĂ« tĂ« gjithĂ« kohĂ«rave.

Në një shkrim për Kadarenë kam thënë që të hysh dhe të kuptosh diçka nga Luvri duhet kulturë.

GjĂ« pĂ«r t’u çuditur, siç thuhet nĂ« prozĂ«n popullore dhe qĂ« nuk Ă«shtĂ« kapur nga asnjeri, Ă«shtĂ« fakti qĂ« Moikom Zeqo nĂ« tĂ«rĂ« veprimtarinĂ« e tij Ă«shtĂ« i pari teolog shqiptar qĂ« nga Bogdani e kĂ«tej, por njĂ« teolog i llojit tĂ« vet, disi volterian dhe e them kĂ«tĂ« sepse nĂ« tĂ«rĂ« veprat e tij me gjithĂ« dashurinĂ« pĂ«r mitet e Lindjes etj., del ideja socialiste qĂ« kjo botĂ« me tĂ«rĂ« kĂ«to dhimbje, padrejtĂ«si shoqĂ«rore dhe vuajtje nuk ka sesi tĂ« jetĂ« vepĂ«r e njĂ« hyjnie mĂ«shirĂ«madhe e mĂ«shirbĂ«rĂ«se.

Katër fetë që praktikohen në Shqipëri, por edhe fetë e tjera të hyra tani së voni, pa përjashtim e kanë origjinën te Bibla, pra mund të thuash fare mirë, që Zoti i shqiptarëve është një dhe quhet Jahova (JHVH), Sabat ose Allah (formë e islamizuar e Elisë), por që vetëm në një rast është në Bibël edhe si fjalë direkt. Përgjithësisht morali i këtyre feve buron nga Tabelat e Moisiut dhe nuk kanë ndonjë karakter teologjik, magjik apo dhe hyjnor, por është një tërësi rregullash për të ruajtur kolektivitetin, marrëdhëniet shoqërore.

KĂ«tĂ« Zeqo e jep mĂ« sĂ« miri pa blasfemuar, pa fyer kĂ«rkĂ«nd, sepse ai Ă«shtĂ« i dashuruar pas mitologjisĂ« kristiane dhe asaj mistike, por mĂ« tepĂ«r si estet, pasi lehtĂ« kuptohet se Zeqo Ă«shtĂ« njĂ« ateist modern i mĂ«suar me konceptin e Zotit si “qenie supreme” (Hegel), si “intelekt i pĂ«rsosur” (Ajnshtajn).

ËshtĂ« e para herĂ« qĂ« nĂ« ShqipĂ«ri shkruhet pĂ«r njĂ« demiurg mbi kategoritĂ« filozofike, larg konceptit patriarkal tĂ« miteve tĂ« Lindjes.

Në botë ekzistojnë qindra fe dhe hyjnitë e tyre janë krijuar mbi bazën e kulturave përkatëse, prandaj këto hyjni tingëllojnë disi të vonuara dhe nuk mund të përqasen me kulturën e sotme teknike, Zeqo i dashuron ato më tepër si estet dhe poet, pasi këtë përkufizim që unë bëra më lart, ai e di mirë. Personalisht nuk kam ndonjë mallëngjim të tillë për kurrfarë kulti, por e pranojmë ashtu si Moikomi se fetë janë kulturë, përfshi edhe fetë e vdekura të grekëve e asketëve etj..

Kam pĂ«rshtypjen se Zeqo e ka mohuar ateizmin komunist, qĂ« e paraqet materien tĂ« pafundme nĂ« kohĂ« dhe hapĂ«sirĂ«, ç’ka i bie ndesh ligjeve shkencore (Lavuazje).

Në besimin e tij, Zeqo është më tepër poet dhe hulumtues.

Ka ca tregime jashtĂ«zakonisht tĂ« bukura nga bota e fesĂ«, por qĂ« nuk mund t’u thuash tregime fetare.

Filozofia moderne nuk e pranon konceptin e Zotit, siç e japin fe të ndryshme dhe u ka bërë kritikë tërë miteve mbi hyjnitë.

Por nga ana tjetĂ«r, ajo nuk rresht sĂ« kĂ«rkuari njĂ« koncept tĂ« ri tĂ« “supermitetit” (Hajdeger), ç’ka siç duket Ă«shtĂ« e parakohshme ose ndoshta fare e pamundur pĂ«r arsyen njerĂ«zore.

Megjithatë, thotë me të drejtë Zeqo, fetë kanë bukurinë e tyre, moralin e tyre ndaj duhen dashur e respektuar.

Mua mĂ« duket se jo vetĂ«m pĂ«r mitologjinĂ« greke, por pĂ«r tĂ« tĂ«ra fetĂ« nĂ« tĂ«rĂ«si ka ardhur koha qĂ« tĂ« shikohen thjesht si mitologji ose siç i pĂ«rcaktojnĂ« francezĂ«t – legjenda tĂ« bukura.

Në fakt ky është besimi (dini) i një ateisti demokrat.

ËshtĂ« e çuditshme se si nĂ« ShqipĂ«ri ka intelektualĂ« me famĂ«, qĂ« besojnĂ« horoskop, magji, dorĂ«n e Zotit apo kultet amatore.

Mirëpo kjo ngjet kudo. Jam skandalizuar kur kam lexuar në shtypin e huaj që Klintoni mbante në Shtëpinë e Bardhë dy horoskopistë dhe konsultohej çdo mëngjes me ta, në mënyrën më serioze.

ËshtĂ« fat qĂ« Zeqo nĂ« tĂ«rĂ« veprimtarinĂ« e tij si burrĂ« me kulturĂ«, nuk merret me kĂ«to gjĂ«ra si me kiromansi, fallin e letrave e budallallĂ«qe tĂ« tjera, pasi Ă«shtĂ« nĂ« shkallĂ«n mĂ« tĂ« lartĂ« si filozof dhe poet i teologjisĂ«.

Mua vetë nuk më vjen doresh të shkruaj për Qerbelanë.

Por do të shkruaja me dëshirë për Urën e Qabesë dhe për Taxh Mahallin, pasi jam më popullor se miku im i vjetër, por edhe si teolog Zeqo më pëlqen aq sa Thomas Akuini dhe mistikët e Persisë.

Sidomos është interesant fakti që Zeqo bën krijim duke paraqitur idetë moderne mbi eternitetin, kohën, hapësirën, Big Bengun, demiurgun; dhe këto të tëra janë paraqitur në poezi në një stil tepër modern e të shkëlqyr. Përmasat në veprën e Zeqos janë të mëdha e kjo dihet, por unë u ndala vetëm në disa pika.

Sigurisht nuk mund të rri pa thënë diçka rreth arkeologjisë, pikturës, ashtu siç i koncepton së bashku Zeqo.

Një ndër kulmet e krijimtarisë së tij është studimi serioz mbi Onufrin, një piktor i jashtëzakonshëm, që ka bërë epokë jo vetëm në pikturën shqiptare, por në mbarë atë bizantine.

Me një gjuhë të një stili të përveçëm ai bën një analizë shkencore të veprimtarisë së Onufrit, por si lexues, ndoshta më tepër mua më bën përshtypje figura e këtij prelati të ngjyrave që e pasuron më shumë kulturën tonë.

Ai bën një analizë të shumanshme dhe ka në dispozicion një dokumentacion të habitshëm historik dhe etnik dhe mbi këtë bazë është zbërthyer fryma e krishterë e kësaj pikture, që është një klithëm që jehon dhe do të jehojë gjatë nëpër shekuj, mënyra e konceptimit të botës nga ana e Onufrit për të parën herë thuhet këtu se del nga tradita e ngurtë e pikturës dhe e ikonografisë bizantine.

Po kështu, me interes janë dhe elementët shqiptarë në pikturën e Onufrit, ngjyra e tij, e kuqja e famshme, bota e brendshme që del me dridhjet e vogla të penelit, luhatjet mes teologjisë së ngurtë dhe një farë bektashizmi, pasi në pikturën e Onufrit, pas një analize të hollësishme dalin mjaft elementë thjesht laikë.

I parë në këtë prizëm ashtu si Borgesi, Zeqo lidh epokat duke fshehur perin. E pra fare mirë konstatohet lidhja mes Onufrit dhe bektashianëve. Duket diçka e çuditshme sesi Onufri është i pari bektashian.

Po Zeqo merret me gjëra të çuditshme.

ËshtĂ« njĂ« punĂ« e pafundme kjo analizĂ« dhe unĂ« nuk pretendoj tĂ« bĂ«j hulumtime tĂ« plota pĂ«r arsye kohe dhe vendi, por u ndala nĂ« disa pika kryesore qĂ« mĂ« tĂ«rhoqĂ«n vĂ«rejtjen.

Jam dakord plotësisht me shkrimet ku thuhet që librat e Zeqos kanë një autonomi të brendshme dhe madje ata mund të lexohen duke hapur çdo faqe, tamam si Bibla.

Por kjo është një Bibël e Re, moderne dhe e besueshme.

NĂ« njĂ« vend Unamuno thotĂ« qĂ« “Servantes para shekujve ka shkruar pĂ«r mua”.

Sa do të desha që këta dy burra të mençur që unë i çmoj mbi të gjithë në letrat shqipe të shkruanin për mua, por, unë e di se një Unamuno do të vijë më vonë.

Fenomeni Moikom Zeqo është koncentrimi i një intelektualiteti të lartë, etapë e re e letërsisë dhe e kulturës shqipe.

Nuk është e vështirë ta dimensionosh, më saktë dimensionimi hierarkik i librave të Zeqos është një çështje kohe dhe të kuptuari.

Askush nuk mund tĂ« thotĂ« se gjoja nuk paska aftĂ«si pĂ«r tĂ« kuptuar librat e mĂ«dhenj. NjĂ« kritik i plogĂ«t na pengohet nĂ«pĂ«r kĂ«mbĂ«. Jemi shpesh aq budallenj sa t’i referohemi gazetave dhe t’i besojmĂ« ato, si shĂ«nimeve farmaceutike tĂ« ilaçeve tĂ« skaduar.

Duke u strukturuar nĂ« njĂ« libĂ«r, shkrimtari s’ështĂ« asnjĂ«herĂ« i mbyllur, por vetĂ«m i hapur nĂ« tĂ« gjitha librat.

ËshtĂ« elegante dhe magjike qĂ« tĂ« thuash se çdo shkrimtar i vĂ«rtetĂ« shkruan vetĂ«m njĂ« libĂ«r gjatĂ« gjithĂ« jetĂ«s.

Ky libër mund të ketë disa faqe paradoksesh gjeniale dhe metaforash tekanjoze si te Rembo apo Uitmani.

Të mos harrojmë dhe skicat e jashtëzakonshme me përtëritje fuqish me një emancipim të përhershëm të Migjenit.

Kush tha se Homeri ka shkruar librat e trashë?

Epose të mëdhenj, karakterizohen jo nga fletët e shumta të shkruara. Te Zeqo mund të ishte hapja e një epoke të re.

Të shkruarit tradicional nuk do të thotë që nuk ka modernitet. Moderniteti është më tepër një esencë e konceptimit dhe e formës.

Por në epokën postmoderniste Zeqo me një të menduar të ri krijon një gjuhë të re.

Të habit, por edhe të krijon shpesh vështirësi pafundësia e paradokseve.

Cdo paradoks është fillesa e filozofisë.

Këtë e dinte Herakliti i thinjur, me sa duket Borgesi e përcolli letërsinë e paradokseve si korridat spanjolle, ku toreadorët ndeshen me demat.

Edhe Zeqo parapëlqen spektaklin e ideve, por preferon disa përplasje më të fshehta.

Ndaj i pëlqen mistika e bektashianëve si një formë e re e zarathustrizmit.

Një kapërcim i nivelit poetik që në vitet 70 i Zeqos drejt emancipimit të metaforave dhe të shtjellimit tematik e çoi edhe te një kapërcim i veçantë i prozës në vitet 90. Kështu, poezia dhe proza e Zeqos janë e njëjta gjë. Ne na mahnit uniteti i tyre dhe biem në mendime për gjërat e veçanta apo për motivet me një ambiguitet të shumëfishtë.

Si mik i vjetër i Moikom Zeqos e kam ndjekur krijimtarinë e tij.

Por vetëm në këtë kohë sukseset e tij janë më të lexueshme, ai na afron kode të reja leximi. Nuk është vetëm kultura që krijon simfonizmin letrar Moikomian. Një lëvizje nebuloze, që ka të bëjë me gjenezën e tij është kudo e pranishme në librat e tij, ashtu siç është vetë jeta. Autori gati ironizon formulat absolute, por relativizmin moral e shikon me shpoti, nuk ka droje edhe ta satirizojë. Të habit lirika e brendshme e fjalës, ndonëse shkujdesja poetike flet më tepër për një thyerje të qëllimshme të rregullave, gjë që vjen nga përvoja e gjatë.

Dendësia e ideve është kaq e madhe në një fletë libri, sa të tjerë shkrimtarë me të njëjtën lëndë mund të shkruanin dhjetëra faqe.

Kjo dashuri intelektuale për sintezën është e rrallë dhe deri diku mund të them që ky shkrimtar është i vetmuar.

E pra kĂ«shtu nĂ« kĂ«tĂ« mĂ«nyrĂ«, ai kĂ«rkon tĂ« na ç’mitizojĂ« vetminĂ« e tij dhe tĂ« botĂ«s.

E di që aktet e vlerësimit janë aktet më të vështira.

Balzaku pĂ«rmendet jo vetĂ«m pĂ«r veprĂ«n e tij madhĂ«shtore, qĂ« me pĂ«rvujtmĂ«ri e mbiquajti “Komedi NjerĂ«zore”.

Ai përmendet se qe i vetmi në Francë që zbuloi talentin e fshehur nga buja e opinionit publik të Stendalit.

Këtë gjë nuk e bëri Sent Bëvi as kritikët dhe estetët e shquar të Francës.

Ndershmëria e Balzakut në këtë rast pati një karakter historik. Nuk dua të heq asnjë paralel.

As nuk dua të them se ky shkrim ka thjesht karakterin e një zbulimi. Zeqo gjithnjë ka qenë një figurë publike tepër e njohur.

PĂ«r arsye qĂ« nuk mund t’i kuptoj dhe pra as dua t’i shpjegoj gjithmonĂ«, ky njeri dhe krijues nuk Ă«shtĂ« kuptuar siç duhet.

A nuk ndodh kĂ«shtu edhe me poetin e mrekullueshĂ«m Ndre Mjeda? Si dreqin nĂ« tĂ« gjitha kohĂ«rat, Mjeda qenka “i panjohur”, “i pakuptueshĂ«m”? Shkrimi im Ă«shtĂ« padyshim njĂ« ftesĂ« diskutimi.

Kështu duhet të kuptohet. Për të shkruar për librat e veçantë të Zeqos duhet kohë, kujdes, tendosje dhe padyshim shumë dashuri.

Sepse ai e meriton këtë dashuri.

Ai vetĂ« ka dhĂ«nĂ« dhe jep dashuri. (Botuar fillimisht te gazeta “Albania”, 9 gusht 2001)./ KultPlus.com

❌
❌